„Sagann | Af Ragnare Lodbrők sem fordum | var Kongur yfer Danmørk, Norege, Sviarike, Biarma |lande, Finlande, Englande, Skotlande, Irlande, Wind|lande og Saxlande,: Dő i Englande þ hann hafde Kongur | verid i 24 r. Anno christi 841. Reiknast af chrono|logis s 57 i Danskra kongatale. þesse Saga hefst | med Wolsungaþætte af Sigurde Fofnisbana, Giuk|ungum etc.“
„I Cap: | Hier hefur u og segir fra þeim manne er Siggeir eda Sige er | nefndur “
„og þa flugu vr óllum ättum steinar ad þeim, og vard þeim þad ad alldur lægi.“
Rafn, Fornaldar Sögur Nordrlanda I s. 113-234 Ed. I
„XLI. Cap: | Heimer j hlinsdølum spir nu þesse tydinde“
„Og þotti þetta | mønnum vndarlegt, og søgdu þetta syd-|ann frä ødrum mønnum“
Rafn, Fornaldar Sögur Nordrlanda I s. 235-299 Ed. I
„Hier Hefur Trőiu Manna Saugu | og seiger fyrst af Saturnus af Krit“
Derived from AM 544 4to (Hauksbók)
„A Døgum Josue er Høfdinge var a Jőrsalalande | yfer Gidinga lÿd,“
„ad allra manna virdingu | þeirra er vitrer eru, og flestra fräsagna eru kunnar, enn hier epter hefur | søgu frä Enea og þeim er Bretland bÿgdu.“
„Hier Hefur Søgu af Enea“
„Nu er ad seigia frä Enea hinum millda ad hann rakst lenge i | hafe þa er hann for af Troio“
„enn glati illu, bijde bräda, bat afruna, | hafi hille Guds og hime rijke:“
F I. N I S
„Þesse tydinde ritadi Halldor prestur af Græna landi til Arnallz | prestz grænlendska, er þa var hirdprestur Magnus kongz“
„Sydan foru þeir heim aptur i Garda rÿke EtC.“
Eiríkur and Finnur Jonsson, Hauksbók s. 500-501 Ed. 281
Bréfritari : Rev. Halldór
Viðtakandi : Rev. Arnaldur
Hier vantar eitt blad i Sógunna is written in the top margin of fol. 83r.
„Hier Hefur Søgu Þorfins Kallsefnis þordarsonar:“
Derived from AM 544 4to (Hauksbók)
„OLafur hiet Herkongur er kalladur var Olafur hvijte;“
„margt | Stormenne er komid annad a Jslandi fra Kallzefni og Gudrÿde | þad ecki er hier Skräd. Vere Gud med oss,“
Rafn, Antiqvitates Americanæ s. 84-167 Ed. G
Finnur Magnússon og Rafn, Grönlands historiske Mindesmærker I s. 352-442 Ed. G
„Annall vr søgu Þormodar Kolbrunar skalldz hversu til er httad j | Eireks firde og Einarz firde “
„þar sat | Liőtur ad fiske vid fiörda mann. EtC.“
„Grænlands Biskupar i Gørdum.“
„1. Eirekur, 2 Arnalldur, 3 Jon“
„7 Olafur, 8 Þordur, 9 Arne“
„Biskups stőlar i Norege“
„1 J Nidaröse, 2 J Biørgvm, 3 Stafangur“
„j Orkneÿum J kyrkiu vogie“
„Biskups Stolar j Einglande“
„Erke stoll j Kantara Berge, og i Jork“
„j vincestur, j Laeceastro.“
„Þesser er Biskups Stőlar i Skotlande“
„Ad Andreas stofu, i Glerskögum, j Brechin“
„j Sudur Eyum og Br-|eÿum.“
„Ercbistölar næster i Saxlandi“
„J Brimum | og i Spiru, j Strasborg og Meginzu.“
„Wegur til Rőms.“
„Af Libiku til Mylnu 4. mÿlur, til Tertinborgar 5. mÿlur“
„til S: Pls kirkiu 4 mÿlur.“
„Nófn Stundanna. Aulld, Fordum, Lyf, alldur “
„Sydla, j sinn, firra Dag.“
„Aull Finnmørk, Haloga Land, Naumudaler“
„þesse lønd og filke heira til Noregs | kongs fie hirdslu med øllum Skottum og Skÿlldum.“
„Filke i Norege“
„1. Haleigia Filke, 2, Naumdæla Filke“
„26 Ringaryke, 27 Gudbrandzdalir.“
„Fra Horne er talid dægra sigling til Hiørleifs høfda,“
„ad sigla fyrer hvørt Nes.“
Kålund, Bidrag til en historisk-topografisk Beskrivelse af Island s. 374
Jón Sigurðsson, Diplomatarium Islandicum III s. 17-198 Ed. 281
Jón Helgason, Til Hauksbóks historie i det 17. århundrede s. 7 Ed. 281
„Hier seiger fra þui Hvar Hvor Nőasona bÿgde heimenn “
„Sÿner Noa voru iij, þeir skiptu óllum heime med sier,“
„þa verda tunger allz lxxii enn þiodlønd | þusundrad.“
„Wm votn j Heimenum“
„Brunnur er eirn j Paradysu er vr falla iiij är hingad i þenna | heim.“
„enn ef hia þeim er latid lyn klæde ella vll edur smätrie þa | verdur allt ad steine.“
„Hvorsu lønd liggia j Verølldinne “
„Þessarar bÿgdar þa er Jndia land yst, þar er so manz mórgu moti hæde friden-|de landz kosta“
„þar er | Meilans Borg, i henne var Abrosius biskup:“
„Roma Borg er ÿfer øllum Borgum, og i hia henne eru allar Borgir ad virda | sem þorp,“
„j | Borg þeirre er heiter Florica, Enn Nicholaus Biskup i Bär.“
„Seth Sonur Adams jardadi Fødur sinn j Dalnum Ebron“
„ad Gydingar giødu wr | kross Drottins.“
„Hier eru Gtur Heidreks kongs Hoffundarsonar | og Hervarar dottur Angantyrs Arngrimßonar er er ödinn | vppbar i Raunrietter enn liest vera gestur blindi hinn sä vijse.“
„Hafa jeg þad villda er eg hafda i giær, kongur giettu til hvad þad var.“
„Og a þeirre nott var kongur Drepinn “
Pedersen, Hervarar Saga ok Heiðreks Konungs s. 32-43
„Hvadann Blöt höfust.“
„Risar giørdu Stopul þann er Babel hiet, enn hann var Lx og iiij mÿlna | här.“
„Vr Babilon mun koma høgg-|ormur sa er svelgia mun allann heim enn.“
„Vm mothorn.“
„Huad er hid efsta Mothorn, Mothorns Rødd var heird fordum tÿd“
„enn Johannes deide j sialfre vppnumningu og Endurlifnade“
„Suo seigia oss Helgar bækur ad eingí madur skal blota heidnar vættir “
„hann var hinn ellste fader allra þeirra Guda:“
„Svo seiger S: Augustinus i sinne kenningu til læresveina sinna “
„Sumar konur eru so vitlausar og blindar “
„og til þess ad þau skuli þa betra halldast og | vel hafa.“
„Þa Giztur biskup var i Skalhollte,“
„er þyngfarar kaupe ättu ad gegna“
„Anno Domini ara og Lxx var þad mikla öär j Einglandi“
„Sydann voru Breta kongar af Sialfra ættum “
„Gyztur biskup Son Jsleifs biskups med rädi Sæmundar fröda“
„fra holldgan vorz Herra Jesu christi M. C. xviij r.“
„Þurijdur Sunda filler seiddi til þess i hallære“
„af hvorium bonda j Jsafirde :“
„vr austfirdinga Landnami“
„Lnga nes, Finna fjordur vid fjordur “
„Reikia Nes, al-|fta Nes.“
„Hier biriar gømul Annal og ættartølur“
„Þad er frödra manna søgn ad þad være sidur i fiendinne,“
„enn sydann Lagdi hann vnder sig allann Noreg.“
Eiríkur and Finnur Jónsson, Hauksbók s. 503-506
Jón Sigurðsson, Diplomatarium Islandicum III s. 5-8 Fols 103r:19-v:18. Ed. 281
„Þa andadist Paskalus pape | Kyrialax“
„annad i heidni annad i christni Anno M. cxviij | ar“
„J alldar fars bök Beda prestz er getid þess landz er Thile heiter“
„ad þann tÿma var farid mille Landanna“
„So seigia vitrer menn ad vr Norege fra Stadi sie vij dægra Sigling | til Horns“
„enn dægur sigling er fra kolbeins eÿ nordur til Grænlandz obigda.“
Jón Sigurðsson, Diplomatarium Islandicum III s. 19-20
„þennann gamlan Islendskann Rekning 96 vikur undan Snæfells jokle“
„ad halda styst nær Eirekz stefnu etc. “
Jón Sigurðsson, Diplomatarium Islandicum III s. 20 Footnote 1
„Son Rolfs kongs vr Bergi Suasa Iotuns nordan af Dofra“
„og Nmu Alfta fiórd hinn sydra j aust-|fiørdum: Þetta er vr austfirdinga Landnäme“
Jón Helgason, Til Hauksbóks historie i det 17. århundrede s. 8 Ed. 281
Paper.
Foliated in the bottom margins. Traces of a pagination on top outer corners.
Catchwords on fols 1r-45v, 47r-82r, 83r and 84r-107r.
Written in one column with 26 to 31 lines per page. Running titles on fols 2r-46r.
Written by Sigurður Jónsson of Knörr.
On fol. 59 in AM 597 b 4to there is a table of contents regarding the excerpts and extracts of Hauksbók in AM 281 4to.
Written in Iceland at the end of the seventeenth century. It is possible that the manuscript was written for Sigurður Björnsson at Saurbær (Kjalarnes).
According to a letter to Jón Halldórsson in 1729 (Jón Margeirsson, Bréf Árna Magnússonar til Íslands 1729 og fleiri skjöl hans í Ríkisskjalasafni Dana s. 147 ), Árni Magnússon got the manuscript from Sigurður Björnsson at Saurbær (Kjalarnes), brother-in-law of the manuscript's scribe.
Catalogued 17. júní 2008 by Silvia Hufnagel.