Skráningarfærsla handrits

PDF
PDF

AM 71 8vo

Geert Grote's Book of Hours ; Holland, 1400-1499

Innihald

Lýsing á handriti

Blaðefni

Parchment.

Blaðfjöldi
i + 172 + i; fols 13v-16bisr, 72v and 171 are blank. 143 mm x 102 mm
Tölusetning blaða

Foliated 1-172 by Kristian Kålund. The foliation is including the flyleaves, 6bis and 16bis.

Kveraskipan

  • I: fols 2-8 (2+8, 3+7, 4+6bis, 5+6)
  • II: fols 9-16 (9+16, 10+15, 11+14, 12+13)
  • III: fols 16bis-24 (16bis folded back to 24v, 17+24, 18+23, 19+22, 20+21)
  • IV: fols 25-32 (25+32, 26+31, 27+30, 28+29)
  • V: fols 33-40 (33+40, 34+39, 35+38, 36+37)
  • VI: fols 41-48 (41+48, 42+47, 43+46, 44+45)
  • VII: fols 49-56 (49+56, 50+55, 51+54, 52+53)
  • VIII: fols 57-64 (57+64, 58+63, 59+62, 60+61)
  • IX: fols 65-72 (65+72, 66+71, 67+70, 68+69)
  • X: fols 73-80 (73+80, 74+79, 75+78, 76+77)
  • XI: fols 81-86 (81+86, 82+85, 83+84)
  • XII: fols 87-94 (87+94, 88+93, 89+92, 90+91)
  • XIII: fols 95-104 (95+104, 96+103, 97+102, 98+101, 99+100)
  • XIV: fols 105-112 (105+112, 106+111, 107+110, 108+109)
  • XV: fols 113-119 (113+119, 114+118, 115 folded back to 117v, 116+117)
  • XVI: fols 120-127 (120+127, 121+126, 122+125, 123+124)
  • XVII: fols 128-135 (128+135, 129+134, 130+133, 131+132)
  • XVIII: fols 136-143 (136+143, 137+142, 138+141, 139+140)
  • XIX: fols 144-151 (144+151, 145+150, 146+149, 147+148)
  • XX: fols 152-159 (152+159, 153+158, 154+157, 155+156)
  • XXI: fols 160-167 (160+167, 161+166, 162+165, 163+164)
  • XXII: fols 168-172 (168+flyleaf, 169+172, 170+171)

Umbrot

The calendar is written in one column with 16-17 ruled lines (in red ink).

The prayers are written in one column with 15-16 written lines per page.

Red and blue majuscules in 1-2 lines occur. Rubrics in red ink and a single in blue.

Skrifarar og skrift
Two hands.

Part 1 and 3 are written in a Dutch semitextualis.

Part 2 displays a Gothic textualis.

Skreytingar

Red or blue flourished initials, taking up 3-11 lines, some are gilded. Floral motifs (white, yellow and accoasionally green) either inside the initials or in the background of the initial.

Fol. 105r contains a gilded blue littera florissa.

Historiated, gilded initial on a blue background depicting the Nativity. In the foreground the Virgin is kneeling before the Christ Child who is lying in front of her on her blue cloak. The Virgin is represented with a thin halo and is dressed in flowing drapery. Rays of gold are emanating from the Christ Child. The ox and ass and the manger appear behind Virgin and child and at the back Joseph is on his way to the manger, sticks(?) in hands. The background is an evening landscape with an orange and purple sky. Below the initials three lines of text are found. The initial and text are surrounded by a historiated border in which the angels announce the birth to the shepherds. The top part of the border has a dark blue starry sky and two singing angels (one of them holding a scroll), the bottom part shows the shepherds abiding in the fields, watching their flock at night.

Fol. 73r contains a blue littera florissa inside a gilded background with flowers. The initial is adorned with a border with red and blue flowers and red, green, and gold foliage.

Fols 2-12 contains a calendar.

Fol. 13r contains a computus.

Fol. 16bisv contains a full-page miniature of the Annunciation taking place in a room with an arched ceiling. The Virgin, in flowing drapery, her hair falling down her shoulders, has a thin golden nimbus: She is standing at a reading desk with an open book. The archangel Gabriel, also in flowing drapery, is standing left of her. His left hand is holding a sceptre, his right hand raised in a sign of blessing. A white dove, symbolising the Holy Spirit, and three golden rays of light are beaming towards the Virgin. The miniature is framed within a strewn border with naturalistic plants: roses, pea flowers, pansies and a snail. This style is associated with the Dutch Masters of the Dark Eyes (Zwarte-ogen-meesters).

Spássíugreinar og aðrar viðbætur

Pen-trials occur on fols 14r and 172r.

Band

The manuscript is bound in a brown blind tooled leather binding, originally with two clasps. The binding measures: 150 mm x 103 mm x 46 mm. The spine has been restored.

Fylgigögn

An AM-slip pasted to the pastedown reads: Ex auctione Rostgardianå. Num. 345.

Uppruni og ferill

Uppruni

The manuscript is written in Holland in the fifteenth century.

Ferill

The only known owner of the manuscript is Frederik Rostgaard.

Aðföng

According to the AM-slip, Árni Magnússon aquired the manuscript at Frederik Rostgaard's auction in 1726.

Aðrar upplýsingar

Skráningarferill

Catalogued 5. apríl 2000 by EW-J.

Viðgerðarsaga

Photographed twice, the first time in 1960. Supplementary photographs were taken 26. ágúst 1968. Digital portraits were taken 17. febrúar 2012 and digital photographs of the entire manuscript were taken 4. september 2012.

The manuscript was lent to the Royal Library for the use of C. Colin 28.10.1977-01.11.1977.

Myndir af handritinu

  • Microfilm, G.neg.207, from .
  • Microfilm (archive), G.pos.241, from .
  • Microfilm, Neg. 939, from 26. ágúst 1968 (supplementary photographs).
  • Microfilm (archive), Pos. 830, from 26. ágúst 1968 (supplementary photographs).
  • Digital portraits from 17. febrúar 2012.
  • Digital fotographs from 4. september 2012.

Hluti I ~ Part 1

1 (2r-13r)
Calendar with Computus
Tungumál textans
miðhollenska (aðal); latína
1.1 (2r-12r)
Calendar
Athugasemd

Use of Utrecht

Tungumál textans
miðhollenska (aðal); latína
1.2 (13r)
Computus
Tungumál textans
miðhollenska
Efnisorð
2 (13v-63v:6)
Hours of the Virgin
Höfundur
Upphaf

HEre du ſalſte opden mijn lippen

Niðurlag

inden hemel regnierende ouermits chriſtum onſen here Amen

Efnisorð
2.1 (17r-27r:9)
Matutin
Efnisorð
2.2 (27r:9-36v:9)
Laudes
Efnisorð
2.3 (36v:9-40v:5)
Prim
Efnisorð
2.4 (40v:5-43v:15)
Terts
Efnisorð
2.5 (44r:1-47r:15)
Sext
Efnisorð
2.6 (47r:15-50v:14)
Non
Efnisorð
2.7 ( 50v:14-57v:13)
Vesper
Efnisorð
2.8 (57v:14-64v:13)
Completorium
Efnisorð
2.9 (63v:7-64r:8)
Prayer to the Virgin
Titill í handriti

Een lof ſanck tot maria moeder gods

Upphaf

HOghe moeder ons verloſſers

Niðurlag

Here ihesu chriſte die alre glorioeſte maghet maria

Skrifaraklausa

leeſt voert wt als doer ſtaet

Efnisorð
2.10 (64r:8-64v:13)
Regina cæli
Titill í handriti

Regina celi letare Alleluia in duuſſch datmen te paſſchen sÿnghet int lof

Upphaf

COninghinne der hemelen verblijt v alleluia

Niðurlag

inden hemel regnierende ouermits chriſtum onſen here Amen

Efnisorð
3 (65r-72r)
Shorter Hours of the Holy Cross
Titill í handriti

Hier volghet die heilic cruus ghetide

Upphaf

HEre du ſalſte opdoen mijn lippen

Niðurlag

ende vander vrucht dijns bloets altijt verblijden

Athugasemd

Ends defectively.

Tungumál textans
miðhollenska
Efnisorð
3.1 (65r:1-66v:9)
Matutin
Efnisorð
3.2 (66v:9-67v:14)
Prim
Efnisorð
3.3 (67v:15-68v:11)
Terts
Efnisorð
3.4 (68v:11-69v:6)
Sext
Efnisorð
3.5 (69v:6-70v:4)
Non
Efnisorð
3.6 (70v:5-71v:2)
Vesper
Efnisorð
3.7 (71v:3-72r:15)
Completorium
Efnisorð

Lýsing á handriti

Uppruni og ferill

Uppruni

Produced after 1471 in the county of Holland, possibly Rotterdam (Vrieland 2019s. 103).

Hluti II ~ Part 2

4 (73r:1-101v:12)
Seven Penitential Psalms and Litany of the Saints
Upphaf

HEre in dijnre verbolgenheit en ſtraffe mi niet

Niðurlag

Die mitti leuet ende regniert ewelic ſonder eynde Amen

Tungumál textans
miðhollenska (aðal); latína
Efnisorð
5 (101v-104v)
Prayers
Efnisorð
5.1 (101v:12-103r:13)
Prayer for Indulgences
Titill í handriti

Twe duſent iaer aflaets werden verleent enen yghelicken mensche die dit gebet leeſt onder die heffinge des lichams Christi onder derde aguer dei vanden ſeſte paus bonifacius

Upphaf

O Heer iheſu Christi die aengenomen hebſte

Niðurlag

Ende verleens ons dat ewileuen ſonder eynde Amen

Efnisorð
5.2 (103r:14-104r:6)
Prayer to the Virgin
Titill í handriti

Dit is een ſunerlick gebeet van onſer lieuer vrouwen maria

Upphaf

O Heilighe maria ſterne des meers

Niðurlag

Ende die ewige blijtſcappen mit hoer te beſitten in der ewiger glorien Amen

Efnisorð
5.3 (104r:6-104v:12)
Prayer to St Barbara
Titill í handriti

Dit is een guet gebet vander heiliger ioffrouwen ende martelersche sancte barbara

Upphaf

O Heilige maget ende bruut Christi

Niðurlag

Op dat ic doer v heilige verdienſte onbeulect mach liden vander doet in dat ewige leuen AmEN

Efnisorð

Lýsing á handriti

Uppruni og ferill

Uppruni

Produced in the eastern part of the Nethererlands, possibly Brabant, in the first half of the fifteenth century (Vrieland 2019s. 103).

Hluti III ~ Part 3

6 (105:r-130v:3)
Seven Penitential Psalms and Litany of the Saints
Titill í handriti

Deſen ghebeden ſelmen leſen op die ſeuen pſalmen mittn letanyen voer die doden ſielen mit ynnicheit

Upphaf

IN die eere der heiligher drieuoudicheit ende dyns alre duerbaerſten bloets

Niðurlag

So helpt deſe ſiele mit alle ghelouighe ſielen wt alre noot Amen

Efnisorð
6.1 (105r-112v)
Seven Penitential Psalms
Efnisorð
6.2 (112v-130v)
Litany of the Saints
Titill í handriti

Letanÿen

Upphaf

HEre ontferme di onser

Niðurlag

So helpt deſe ſiele mit alle ghelouighe ſielen wt alre noot Amen

Athugasemd

A leaf is missing between fols 117v-118r.

Efnisorð
7 (130v:4-131r:10)
Prayer for Indulgences
Titill í handriti

Alle die ghene die dit naeuolgende ghebet deuotelic leſen voer alle ghelouighe ſielen die inder kercken of op den kerchoue of op anderen ghewiden ſteden begrauen ſijn Die moghen verdienen van een yghelich lichaem hondert daghe oflaets

Upphaf

GHegruet ſalich weluaende ende ruſtende inden helighen vrede

Niðurlag

Op dat wi weerdich moghen werden mit v in den hemel ghecroent te werden Amen

Skrifaraklausa

Bidt voer mi ſuſter

Efnisorð
8 (131r:11-136r:16)
Instructions for the Mass
Titill í handriti

Een kerſten menſche die begeert te comen totten ewighen leuen die ſel gheern miſſe horen Ende daer in ſel hi hem aldus oeffenen

Upphaf

TEn erſten alſmen die miſſe beghint dan ſal een menſche neder vallen voer die voeten gods

Niðurlag

TEn wijfte mael int leſt vander miſſen ſelmen onſe lieue vrouwe aenroepen ende bidden dat ſi ons gracie wil verweruen ende leſen dan drie Aue maria Of een ghebedeken tot hoere eeren

Efnisorð
9 (136v-170v)
Prayers
Efnisorð
9.1 (136r:1-138v:5)
Prayer to Joseph
Titill í handriti

Een ghebet van ſinte Joseph maria brugom

Upphaf

O Heilighe vader ioſeph ic dancke v allen oghen opſlach van nu tot inder ewicheit van uwen eerwerdighen dienſt

Niðurlag

Ende ghebenidijt is die vrucht die ghi ons opgheuoet hebt iheſus chriſtus Amen

Efnisorð
9.2 (138v:5-141r:9)
O bone Iesu
Titill í handriti

Dit nauolghende ghebet was ghegeuen biden enghel gods den heilighen man ſinte bernaert een ſonderlinghe liefhebber der moeder gods maria velc enghel tot hem ſprac aldus Soe als dat gout dat costelicſte ende dat alre weerdichſte is ſoe is dit ghebet dat bequaemſte Ende ſoe wat menſchen dit leeſen mit berou ſijn ſi in die ſtaet der verdoemniſſe ſoe ſel dat veruandelt werden in tijtelicke pinde

Upphaf

O Goede iheſu O ſoete iheſu

Niðurlag

Oec mede in al mine wederſpoet lijſaemheit ende heilighe penitencie op dat ic di mach voltomelike mynnen ende in di verbliden ende welluſten in der ewicheit Amen

Efnisorð
9.3 (141r:9-142v:10)
Prayer for Appreciation of the Virgin's Heart
Titill í handriti

Dit ghebet dat hier nauolghet heeft ghemaect die heilighe enghel ende heuet ghegeuen den ſeer deuoten confeſſoer ende abt ſinte bernaert ende is ſeer nuttelic gheleſen mit aendachten des herte tot maria

Upphaf

WEeſt ghegruet alre oetmoedichſte dienſtmaecht der heiligher drieuoudicheit

Niðurlag

Ende ſonderlinghe in vre myns doots ſoe ontfanct mijn ſiel ende offert die dijn alre ſueſte ſoen iheſum chriſtum die mitti leuet ende regniret in ewicheit Amen

Efnisorð
9.4 (142v:10-143r:11)
Prayer for Indulgences to the Virgin
Titill í handriti

Sixtus die vierde paeus heeft ghegehuen ende werleent die dit gebet aenſiende tot maria leeſt die verdient elf duſent iaer waerachtich aflaet voer elke reyſe al ſo dic als ghyt leſet tot marien die moeder gods

Upphaf

WEeſt ghegruet alre heilicſte maria moeder gods Coninghynne des hemels poerte des paradijs

Niðurlag

Jn welken ic niet en twifel verloſt mi van allen quaden ende bidt voer mi arme ſunder Amen

Efnisorð
9.5 (143r:11-145r:14)
Prayer for the Apostles
Titill í handriti

Van allen heilighen apoſtelen een ghebet

Upphaf

O Heilighe apoſtel peter du biſt een prijns der apoſtelen ende een hemels ſloteldragher

Niðurlag

Doer iheſum chriſtum die daet leeſt ende regniert inder ewicheit Amen

Efnisorð
9.6 (145r:14-146r:7)
Prayer to the Angels
Titill í handriti

Een ghebet tot dijnen heilighen enghel

Upphaf

O Heilighe enghel gods die ic van gods weghen beuolen bin te bewaren

Niðurlag

Nogh gheen onbehoerlike lieft in mijn en ſtorten op dat ic die di inder erden hebbe tot enen beſchermer mit di moet ſonder eynde verbliden in dat hemelſche rijcke Amen

Efnisorð
9.7 (146r:8-146v:14)
Prayer to John the Baptist
Titill í handriti

Een ghebet tot ſinte Jan baptiſt

Upphaf

GOd gruete v ſtemme des ewighen woerdes lantaer der werlt enghel van gode gheſonde

Niðurlag

Ende leidet mijn ſiel mit ghewarigher biechten mit berouwe van minen ſonden ende mitten heilighen oli ende mitten waerden lichaem ons liefs heren iheſu chriſti ſonder letten der vianden in dat rijcke der hemelen Amen

Efnisorð
9.8 (146v:14-147v:8)
Prayer to St. Andrew
Titill í handriti

Vanden heilighen apoſten ſinte Andries een ghebet

Upphaf

GOedertieren vret gods ſunte andries ende ſachtmoedich ſeer heilighe apoſtel ende alre ſterchſte predicaer

Niðurlag

Op dat ic mit di deelsachtich moet werden der hemelſcher vroechden

Efnisorð
9.9 (147v:9-148r:10)
Bøn til St. Lawrence
Titill í handriti

Tot den heilichſte martelaer Sinte laurens

Upphaf

OP den roeſter en heb ic di niet miſſaect ende doen ic op dat vier gheleit was doe belijde ic di du proeueſte mijn herte ende du vandeſte mides nachtes

Niðurlag

Ouermits iheſum chriſtum onſen here Amen

Efnisorð
9.10 (148r:10-148v:14)
Prayer to St. Martin
Titill í handriti

Een ghebet tot ſinte merten confeſſoer

Upphaf

SSaliche man wiens ſiel dat paradijs beſit daer die enghelen af verbliden

Niðurlag

Ouermits onſen heer iheſum chriſtum Amen

Efnisorð
9.11 (148v:14-149v:3)
Prayer to St. Anna
Titill í handriti

Een ghebet van die weerdighe moeder ſinte Anna

Upphaf

DAt rijc der hemelen ende al die vroecht des paradijs hebdi verwonnen doer die vrucht dijns lichaems die glorioſe maghet maria die een moeder is dijns heren iheſu chriſti die ſoe hebdi ontfanghen ende ter werlt ghebracht

Niðurlag

Weeſte ghegruet heilighe vrouwe Anna vol gracien die heer is mit di ghi ſijt ghebenedijt onder die vrouwen ende ghebenedijt moet weſen die alder glorioſte vrucht dijns buyckes maria mit Jheſu den alder louelicſten ouerhoechſten heer inder ewicheit Amen

Efnisorð
9.12 (149v:3-149v:12)
Prayer to the Virgin
Titill í handriti

Een deuoet ghebedeken van die reyne maghet ende moeder gods maria

Upphaf

O Maria maghet vol ghenaden

Niðurlag

Want ic v ghewarich kinne

Efnisorð
9.13 (149v:12-157r:6)
Prayers to the Virgin
Titill í handriti

Hier nae wolghen ſeer ſunerlicke ghebeden van die werdighe maghet ende moeder gods maria

Efnisorð
9.13.1 (150r:1-151v:14)
Prayer to the Virgin
Upphaf

DDoerluchte moder des ouerſten conincs voer alle beghinſel doer werlt wtuercoren tempel des heren ſacriſtigie des heilighen gheeſþs toeuerlaet der ſundaren

Niðurlag

daer du vrouwe draghes een croen ende regniers mit dinen kynde ewelic ſonder eynde Amen

Efnisorð
9.13.2 (151v:14-153r:1)
Prayer to the Virgin
Titill í handriti

Een deuoet ghebet van die moeder maria

Upphaf

O Maria reyne maghet ende moeder des hemelſchen conincs een ſonderlinghe toenlucht ende toeuerlaet alre creaturen die numemeer een recht bedroeft

Niðurlag

ontfermelic weder verworueſte Amen

Efnisorð
9.13.3 (153r:2-154v:4)
Prayer to the Virgin
Titill í handriti

Een ſunerlic ghebet tot maria

Upphaf

O Alre ontfermhertichſte conynghynne des hemels

Niðurlag

ic begheer mi na gaen ende leyden totten ewigen leuen Amen

Efnisorð
9.13.4 (154v:4-155r:13)
Prayer to the Virgin
Titill í handriti

Een ghebet tot di glorioſte maghet maria

Upphaf

O Alre glorioſte vrouwe heilighe maria

Niðurlag

dat ic mach ſien iheſum die ghebenedide vrucht dijns bukes Amen

Efnisorð
9.13.5 (155r:14-156v:13)
Prayer to the Virgin
Titill í handriti

Een deuotelic ghebet van die moeder maria

Upphaf

O Maria weerde hemelſche coninginne ſoete moeder vol alre ghenaden

Niðurlag

daer ic ſijn godlike aenſichte ende v weerde coninginne mitten hemelſchen gheſelſcap ewelic ſonder eynde moete beſcouwen Amen

Efnisorð
9.13.6 (156v:14-157r:6)
Prayer to the Virgin
Titill í handriti

Een ſunerlic ghebedike van die moeder gods maria

Upphaf

O Maria reyne maghet om die bitter pine die ghi ſaghet

Niðurlag

Mijn ſunden clein ende groet Ghequijt moeten ſijn mit ſijnre doot

Efnisorð
9.14 (157r:7-162v:11)
Prayer for Indulgences to the Virgin
Titill í handriti

Soe wie dit ghebet dat hier nae ſtaet der moeder gods ter eeren mit deuocien leeſt dertich daghen aen een Om wat ſake ſijnre ſalicheit dat hi bidt het ſel hem gheſchien Ende ſoe wiet leeſt in die eer onser lieuer vrouwen maria maghet ende moeder of diet hoert leeſen ſal daghelix vertrighen van onſen heer iheſu chriſto al ſo dicke als hijt deuotelic ende aendachte ſijns herten leeſt vijftijen honder daghen aflaets van daghelixen ſunden Bidt voer mi

Upphaf

O Mijn alre liefſþen heilighe vrouwe ſinte maria ewighe maghet der maechden moeder der ouerſter goedertierenheit ende der ontfermherticheit

Niðurlag

Ende ruſte mijnre auders ſielen ende alle der ghelouigher leuende of doot een ſalich voerſpoet in der tijt ende inder ewicheit Amen

Efnisorð
9.15 (162v:12-166v:5)
Seven Greetings to the Virgin
Höfundur

Thomas of Canterbury (c. 1118-1170)

Titill í handriti

Dit ſijn die ſeuen grueten van onſer lieuer vrouwen die ſinte thomas biſcop van cantelberch maecte Aue maria

Upphaf

IC beuele di N den aelmachtighen goede mit dier ſeluer ghenaden daer hi ſine moeder ſinte ian mede beual doe hi aenden cruce ſtont

Niðurlag

In dier minnen bid ic di lieue here iheſu chriſte die brande dijn ſoete herte dattu mi willes vergheuen alle mine ſn̈den ende mijns leuens een goet ende Amen

Efnisorð
9.16 (166v:5-170v:15)
Seven Passion Prayers
Titill í handriti

Hier beghinnen ſeuen ghebeden van die paſſie ons her

Upphaf

HEre iheſu chriſte al ſoe ghewaerlike

Niðurlag

Hi en mach niet ſternen quader door

Athugasemd

Ends defectively

Efnisorð

Lýsing á handriti

Uppruni og ferill

Uppruni

Produced after 1471 in the county of Holland, possibly Rotterdam (Vrieland 2019s. 103).

Notaskrá

Lýsigögn