Detaljer om håndskriftet

PDF
PDF

AM 618 4to

Psalterium Davidis ; Storbritannien og Island, 1150-1599

Tekstens sprog
latin (primært); fransk; Norrønt

Indhold

1 (1r-116r)
Psalterium Davidis
Rubrik

Incipit pſalterium quod etiam intitulatur ſic. liber ſoliloquiorum prophete david de christo

Bemærkning

Med en samtidig fransk oversættelse vedføjet i de modstående kolonner. Efter at denne er bleven udraderet, så at kun svage spor ses hist og her, er der i stedet skrevet en tilsvarende islandsk oversættelse.

Tekstens sprog
latin (primært); fransk; Norrønt
Tekstklasse
2 (116r-118v)
Hymni et cantica ex testamento veteri
Bemærkning

Med en samtidig oldfransk oversættelse vedføjet i de modstående kolonner; også denne er udraderet, men mindre grundig end på de foregående blade, og pladsen er for størstedelen ladt ubeskreven, og vi finder bl.a. et religiøst vers, nogle penneprøver o.l.

Tekstens sprog
latin (primært); fransk; Norrønt
Tekstklasse

Fysisk Beskrivelse / Kodikologi

Materiale

Pergament. Håndskriftet er en palimpsest.

Antal blade
118.
Layout
Tospaltet. Røde eller flerfarvede overskrifter; røde, grønne, brune og blå initialer.
Tilstand
Pergamentet er på flere steder beskadiget ved radering og er flænget.
Skrifttype

Oprindelig skrevet med samme hånd.

Udsmykning

Stærkt ornamenterede, tildels mangefarvede og forgyldte begyndelsesinitialer.

Røde og grønne slutningsvignetter.

Tilføjelser

I håndskriftet findes flere personnavne fra 1600-tallet, hist og her også andre marginalia.

I steden for det oprindelige bl. 71 er et papirsblad indsat, hvis bagside dog er ubeskreven, hvorved en lakune er fremkommet. Imellem bl. 117 og 118 er indsat fire papirsblade (a-d), hvor der hist og her er skrevet penneprøver og lign.

Indbinding

Som friblad er anvendt et blad af et latinsk pergamenthåndskrift, der har indeholdt et kalendarium. Det oprindelige bind er svære træplader.

Historie og herkomst

Herkomst

Storbritannien og Island, ca. 1175 og 1500-tallet. Håndskriftet er en palimpsest med oprindelig skrift fra 1100-tallets anden halvdel og en nyere skrift fra 1500-tallet. Overalt på forsidens ydre og bagsidens indre kolonne er den oprindelige skrift udskrabet og beskrevet påny. Kun de fem sidste af disse kolonner er ladt blanke eller delvist udfyldt af den yngre hånd.

Bl. 116r nederst, efter slutningen af Davids salmer har skriveren af den islandske tekst tilføjet Endadur j hruna af gunnlaugi ions | ſyne þann 5. marts 1586.

Proveniens
Af membranen, der den gang tilhørte Torfæus, findes en udførlig beskrivelse, skrevet for Arne Magnusson i AM 435 b 4to, s. 51-54, dateret oktober 1712. Den latinske tekst i Davids salmer betegnes her som versio Hieronymi. Af den oldfranske oversættelse anføres enkelte læselige ord.
[Metadata]
×
  • Sted
  • København
  • Institution
  • Den Arnamagnæanske Samling
  • Opbevaringssted
  • Den Arnamagnæanske Samling
  • Håndskriftsamling
  • Safn Árna Magnússonar
  • Katalognummer
  • AM 618 4to
  • Nøgleord
  • Bibelsalme
  • XML
  • Vis som XML  
  • PDF alt i ét
  • InformationInformation
  • Bemærkninger
  • Send feedback om håndskriftet  

[Metadata]