„Spiritus est vbi vult“
„fystur Hæstur lÿste Liöst“
Framan við vísuna stendur: Alia ejusdem..
„nenner manna tungan tm“
Framan við vísuna stendur: ego hanc.
„Þesser eru xij heims|ösomar“
Um fjarlægð jarðar frá stjörnuhimninum.
„Endast är ad wanda“
Framan við vísuna stendur: Aliud in novo anno:.
„Þesser hluter olla | illu j heimenum“
„Þessar eru 7 hoffud|sinder“
„Audi, Vide, tace:“
Lífsspeki.
„in Falsos amicos sic aliqva | scripsi“
„Þö kisa i fyrer klappe“
„Anno 1639: sende .s. | Olavur Einarzson herra Arn[a] | mijnum, mier til handa:“
„Prestenn yver Gudz vin gödur“
Óheilt.
Bl. 6r autt, upplýsingar um feril á bl. 6v.
„Anno 1640. ego vicissim | ipsum salutavi hisce;“
„bladed seger blijda qvediu“
Bl. 8 autt.
„S Olafur Ejnarsson | til Arna Lógmans: 1641“
„Arne minn broder blijde“
„Christum pro salute“
„Liufr logmann eg sende“
„Anno 1641 4 septembris: | J: J: (10v).“
Framan við kvæðið er þessi athugasemd: H. Arna .m. Oddzsine aptur | sendt blad þad þessar vijsur ä | voru, sendest þetta med.
„Anno 1652 .M.B:“
„Er so margt þad ofugt gengr Jslandz efne“
„Riettur medalmanns wóxtur“
Fróðleikur um vöxt manna.
„Mlshætter“
„Gamallra Manna mältæke umm mannzennz Lÿfdaga:“
„Ad amicum Anno 1639 | fervet olla fervet amiciti[a]“
„margur helldur trua trigd“
„Lækningar fyrer augu“
Texti lítillega skertur aftast.
Læknisráð, t.d. fyrir augu, magann, við gulu, skyrbjúg, niðurfallssótt og við vosi og kláða.
„Non dolor est major“
„Hollde sorg ey hærre er neyn“
Framan við vísuna stendur: hoc sic reddit Gisl: Haqvini L:.
Ort út af efnisþætti nr. 30.
„Non dolor est major“
Sama og nr. 30.
„Gudz og mvnumm merka vin“
Framan við vísuna stendur: Paulus Gislai aliqvando.
„Ora et Labora: aderit Deus | sine mora:“
„Jdja, win, vmm blessan bid“
Framan við vísuna stendur: hoc sic r:.
Ort út af efnisþætti 35.
„Memento mori“
„infima contemptum pariunt“
„Snauda mannenn foracktt, fær“
Framan við vísuna stendur: hoc sic reddidit Gislaus Haqvinj:.
Ort út af efnisþætti nr. 30.
„Kienner ötta mecktugur mann “
Framan við vísuna stendur: ego sic:.
Ort út af efnisþætti nr. 30.
„Tu præsens cura, Domino Committ[e] | Futura:“
„[E]irn dagur ef sol ey sier“
Texti lítillega skertur.
Framan við vísuna stendur: ego:.
Ort út af efnisþætti nr. 44.
„Pæniteas, ores, similem duc, respice | mores:“
Aftan við stendur: hoc sic.
„00ast skallt med blijda bön“
Óheil.
Framan við vísuna stendur: ego:.
„Linqve solo suum olus“
„Cur non prava finis? pulvis es atq. | cinis:“
„Aska og molld er efned þitt“
Framan við vísuna stendur: Hoc sic.
Ort út af efnisþætti 50.
„ubi nummus loqvitur omnis lex tacet“
„Mä þad þikia miked raus“
Framan við vísuna stendur: Paulus Gislai reddidit .Isl:.
Ort út af efnisþætti 52.
„Vmm Stikur og vega | leingd:“
„Vijder J Jslande:“
Heiti á trjám og jurtum á íslensku og latínu.
Bl. 19v og 20r auð.
„Gamla tala. nu aptur | i Brükan:“
Þ.e. rómverskar tölur.
Framan við stendur: Þoralla erende, en strikað yfir.
Arabískar tölur og rómverskar, virðist vera framhald af efnisþætti 56.
„Briöstmeyn qvenna“
Læknisráð, t.d. við brjóstmeini, andlitsbólgu, deyfi og hlustaverk, ámu, steinsótt, lífsýki, undirmygu, blóðhrækjum, brjósterfiði, höfuðverk, tannverk, kvefi og hósta, ofsvefni, hringormi, bakverk og fingurmeini.
„Tijma frä weralldar|ennar skopun til sinda | flodzens skipttu þeijr | gómlu j | Aureum seculum. gyllene | tijd“
„og | blodz uthelling sem þar | epter skede:“
Frá upphafi veraldarinnar til ársins 1644. Að mestu er hlaupið yfir miðaldir og ekki fjallað um íslenska atburði. Annálnum lýkur á bl. 43r, en þar fyrir aftan hefur Jón bætt við hann færslum fyrir árin 1542, 1584 og 1533.
Bl. 44r autt.
„Senffkornlein | Mustardzkorn.“
Þýsk frásögn um virkni sinnepsfræja.
Að hluta til útskýrðar eða þýddar.
Texti á stöku stað óverulega skertur vegna skemmda á bl.
„Ex Cornelii Agrippa: | notata. Anno 1649:“
Texti á stöku stað skertur vegna skemmda á blöðum, víða óverulega.
„000000m asini“
„Duodecem signa Zodiaci“
Hér eru ýmsir atburðir Biblíunnar tengdir tólf mánuðum stjörnuhringsins.
„S. Gudmundar Ellendz|sonar:“
„Fyrer þitt anlat andlát og under“
Framan við er annálsgrein um fyrstu prentsmiðjuna í Þýskalandi.
„Papistanna hiaguder | og Arnadar menn:“
Texti lítillega skertur vegna skemmda á blöðum.
Aftan við stendur: Gejme ozz Gud fyrir ollum villudőmum .
Um kaþólska dýrlinga.
Seinni tíma blýantsblaðmerking 1-65 (1r-65r).
Tíu kver (á stöku stað er erfitt að greina hvort blöð eru stök eða hlutar af tvinni):
Ein hönd.
séra Jón Jónsson á Melum.
Band frá febrúar 1961 (206 mm x 87 mm x 16 mm). Spjöld og kjölur klædd gráleitum handunnum pappír. Tvö saurblöð úr bandi. Handritið liggur í öskju. Á fremra saurblað versó hefur Jón Helgason endurskrifað athugasemd Kålunds um blaðfjölda og skráningardag.
Skrifað af séra Jóni Jónssyni á Melum á árunum 1620-1663 (Jón fæddist 1596 og lést 1663). Kålund tímasetur handritið til 17. aldar ( Katalog (I) 1889:621 ).
Jón Jónsson á Melum átti fyrstur handritið, en síðar komst það í eigu Árna Magnússonar (sbr. seðil).
Á 6v er nafn og ártal: Jónas Daðason m.e.h. annó 1684.
Stofnun Árna Magnússonar á Íslandi tók við handritinu 4. desember 1987.
Viðgert og bundið af Birgitte Dall í febrúar 1961.