„HEILOC margareta uar dot | þess er theodosíus het“
„amen “
Wolf, A female legendary from Icelands. 67-78
Wolf, A female legendary from Icelands. 78
„A daugum maxencíís keísara sonar maximia|ni keísarar er halldit hafdí ríkí med dío|cleciano“
„gefr os eilifan fognud med ser ok sínum heilgum | mönnum.“
Unger, Heilagra manna søgur I s. 400-421 Ed. C
Wolf, A female legendary from Icelands. 79-91
Followed by incomprehensible notes on fol. 27r:16-17.
„ CECILIA hín gaufgasta męr hirti | gudspięls ord“
„uer hofnum ollum illum hlutum en uegiom|um gud at eílífu AMEN“
„Gud mínn sęti bliki ok bęti bríost hrygguílegt“
„fari hier med fagna|di inne fru Cecílíu mínne.“
„I þann tima sem heidnir menn hofdu uallt | yfir roma borg“
„ ok annans annars at eílí|fu utan enda AMEN“
Unger, Heilagra manna søgur I s. 322-328
Wolf, The Icelandic Legend of Saint Dorothy s. 89-103 The Latin text, De sancta Dorothea, is printed on the facing pages.
Wolf, A female legendary from Icelands. 111-119
„Híalperín hímíns ok landa heilgan beídí ek“
„grímlega kualdi mey b“
Jón Helgason, Íslenzk miðaldakvæði II s. 359-363
Jón Þorkelsson, Om Digtningen på Island i det 15. og 16. århundrede s. 91-92 Fol. 57r:7-12
Wolf, A female legendary from Icelands. 119-121
„ Aue gemma uírtuosa dorathea“
„gracíosa sís pronobis specíosa“
Wolf, The Icelandic Legend of Saint Dorothy s. 62
Wolf, A female legendary from Icelands. 121
The verse is virtually identical to the first verse Aff sancta dorothea, found in AM 418 a 12mo.
„Ambrosius biskup þręll þręla crists sendir | kuedío“
„gud um allar alldir allda amen“
Unger, Heilagra manna søgur I s. 15-22 Ed. B
Wolf, A female legendary from Icelands. 122-130
„Kuíncíanus | sigil eiyar | iarl heyr|di godann | ord.“
„gud um allra alldir allda | amen “
Wolf, A female legendary from Icelands. 130-137
„A daugum Maxímani | konungs at sa hofdinge | uar er díoskorus het “
„gud j þreíníng|u um allar alldír allda AMEN“
Unger, Heilagra manna søgur I s. 153-157 Ed. B
Wolf, The Old Norse-Icelandic Legend of Saint Barbara s. 135-143 With an edition of the saga from Stock. Perg. 2 fol. on facing pages.
Wolf, A female legendary from Icelands. 137-141
„ Þa er um allann heim hafdi runnu uerít“
„steypa uellanda biki yf“
Unger, Heilagra manna søgur I s. 369-372:28 Ed. D
Wolf, A female legendary from Icelands. 142-145
Parchment.
The manuscript is paginated 1-159 in the upper outer corners. On 28. maj 2001 the manuscript was foliated with a pencil by Mette Jakobsen and Kirsten Wolf.
Written in long lines with 16 to 18, occasionally 14, 15, and 19, lines to the page. Red rubrics and red or black initials (blue initials are found on fols 6r and 29r) appear in the manuscript. Some of the initials in red or black are quite ornate. The last red initial is found on fol. 51r. In some places, an open space has been left empty for the initials.
There are two lacunae: The first, a gathering of ten leaves, is between fols 18 and 19 (in Katrínar saga); the second, consisting of four leaves, is found after fol. 84 at the conclusion of Saga af Fides, Spes og Karitas. Considering the fact that fol. 84v is quite worn, the four leaves would seem to have been lost at an early date.
Hand I is responsible for fols 2r-13r, 15r-39v:12, 40r:6-44v:5 and 44v:9-84v (Wolf: A female legendary s. 22 ). The hand changes somewhat in the course of the manuscript. Among other things, the scribe begins on fol. 61r to make use of small capital ɴ to denote the geminate and starts on fol. 61v to regularly furnish j with a cross-bar, while the occasional use of small capital with a superior dot is abandoned after fol. 59r. The differences suggest that the manuscript was written over an extended period of time, during which the scribe's habits changed, but the possibility that more scribes were involved cannot be excluded.
Hand II appears only twice and has written only a few lines, that is, fols 39v:12-40r:5 and 44v:6-8. It distinguishes itself from the first hand by its use of æ and .
Hand III, which is found on fol. 13v (A Latin prayer to St Catherine of Alexandria) is altogether different from hands I and II. Its main characteristics as opposed to hands I and II are its single-storey a and trianguar-shaped descender of g.
Hand IV is quite similar to hand I, except that its long s (ſ) does not descend below the line.
Similar beasts appear in the form of initials on fols 49r (J; red) and 76r (Á; black)
Bound in a grey, soft cardboard binding; 123 mm x 101 mm x 38 mm. According to the information from the restauration workshop's data base, dated 24. maj 2002, all leaves are now loose.
There is an AM-slip written in Árni Magnússon's hand, reading: Mitt, feinged af | Paale ä Floka-|stǫdum 429., followed by a list of contents. Similar information is found on fol. 29v in Árni Magnússon's catalogue of Icelandic parchment manuscripts, AM 435 a 4to.
Written in Iceland c. 1500.
Little is known about the provenance and the history of the manuscript, but it appears to have been owned by someone named Guðrún: On fol. 27v there is a marginal note in a seventeenth-century hand stating: þetta er bok Gudrunar | ad leika sier ad þui hun | rifnar ei þo ostillt sie med | fared.
According to the information of the AM-slip and on fol. 29v in AM 435 a 4to, Árni Magnússon acquired the manuscript from one Paale ä Flokastǫdum, presumably Páll Ámundason (c. 1645-1716), administrator of the convent at Kirkjubæjarklaustur from 1681 to c. 1708.
Catalogued 7. januar 2002 by EW-J.