The fragment contains an Icelandic translation of Christiern Pedersens Jærtegnspostil which was first printed in Paris in 1515 and again in Leipzig in 1518. The Icelandic translation is based on the second edition.
Innihald
Jærtegnspostil
Höfundur
Chriestiern Pedersen
Upphaf
„krossenn langa fria dag af ierusalem“
Niðurlag
„eitt darlegt hiarta mannz er sem eitt kær brotid“