Parchment.
Bound in a BD-binding with cloth spine and corners from 1969; 314 mm x 245 mm x 45 mm.
Catalogued 18. maí 2000 by EW-J
During restoration the fragments were put on meeting guards and bound in a BD-binding.
„til þers híns fullkomna fagnadar.“
„bæðe goðum ok illum.“
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 27:17-32:21 Ed. a1
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 18:20-23:22 Ed. d
„vilia ſinna u uina.“
„bráttr berg hamaʀ.“
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 63:6-65:15 Ed. a2
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 54:13-56:24 Ed. d
„ock ſumer er af andſkotans ꜳeggiann “
„lyckter þinna lífsdaga “
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 72:24-77:28 Ed. a3
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 64:1-68:34 Ed. d
„ Ihesus Christus ſon hans.“
„hvilldar ok finnr onga “
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 40:23-11 Ed. d1
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 32:2-34:24 Ed. d
„hefuer gott gertt“
„hug minn ok hiarta með “
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 58:13-60:27 Ed. d2
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 49:35-52:3 Ed. d
„ komí furʀ daude fur dyrr “
„ok þat hæfuer at epter “
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 45:31-48:13 Ed. e1
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 37:16-40:12 Ed. d
„þaa ǽftiz hann þui ollu meír“
„ ok i ſinum ſuorum tekit “
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 53:14-55:33 Ed. e2
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 45:15-47:24 Ed. d
„ſakada meðr athygli þeira vis dom ok tru.“
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 121:1-35 Ed. l
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 111:16-29, 112:9-22 Ed. d
Fol. 10v is alsmost illegible.
„lutum ſannara.“
„verith ſva lengi “
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 141:19-144:2 Ed. p1
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 132:20-134:29 Ed. d
„Riddarar woro þar till vpp ſtigande“
„reinum ok flekklauſum “
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 153:20-155:33 Ed. p2
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 142:36-145:11 Ed. d
Parchment.
The leaves are paginated by a later hand at the top, between the columns.
The fragments are written in double columns with 35 lines per column. Rubrics in red. Flourished initials in various colours.
Several of the leaves are damaged as they previously were used as covers for books. The bottom part of fol. 10 is missing. Some of the leaves are so blackened and worn that reading them is difficult.
Written by a single scribe; the script is Icelandic Gothic bookhand.
The title (Barlaams saga) appear on the top rectos of fols 1-10 + 12s and at the bottom of fol. 11r. Scribbles occur in the margins throughout the manuscript.
There are three AM-slips:
Written in Iceland c. 1400.
According to the AM-slips the following leaves belonged to the following people:
According to the AM-slips and the marginal notes on fols 8r and 11v Árni Magnússon acquired
„ aungaʀi grvnsæmd væra“
„En þo vrðv þeira likamir ſiðan“
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 31:33-34:20 Ed. b
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 22:31-25:31 Ed. e1
Parchment.
Written in double columns with 35 lines per column. Traces of red initials (majuscules). The initial G is rubricated in red ink. The rubrics are faded.
The upper part of the outer column has been torn off.
Fragment II is written in an Icelandic Gothic bookhand. The hand is identical to the one of fragment IX and these two fragments possibly originally belonged to the same manuscript.
Fol. 1r hos additions referring to the manuscript itself: II (AM 231. fol.) and Barlaams saga. 230. fol. 19-20b. written in the bottom margin.
Written in Iceland. Kristian Kålund ( KKKat ) dated it to the fourteenth century. Magnus Rindal ( Barlaams ok Josaphats saga 1981 s. 31 ) har dog dateret det mere præcist til fourteenth centurys første halvdel.
„ſegir ſalomon at huarki“
„þa i oðru ſinni þann rika domara “
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 45:33-49:1 Ed. c1
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 37:18-41:3 Ed. f1
„ekki męla ne gera“
„fatękir. En þeir ſem aðr“
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 67:3-70:5 Ed. c2
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 58:3-61:17 Ed. f1
„ Kon vngſ son svarar. Ger ſua vel“
„Ef ek viſſi at goð vri“
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 94:28-97:27 Ed. c3
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 84:10-87:18 Ed. f1
„ỏðrum þola þeir biðia“
„Nv lagða ek hug a at hafa þik með mer. firi tveim “
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 142:17-30, 143:10-24, 144:1-14, 144:18-145:3 Ed. o
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 133:15-29, 134:2-17, 217:3-19, 218:7-21 Ed. f1
Parchment.
Foliated by a later hand.
Written in double columns with 35 lines to each column (18 on fol. 4). Red initials (majuscules) and rubrics.
Only the top 18 lines of fol. 4 are extant and the text is only partly legible due to holes in the parchment.
Fragment III is written by a single scribe who also wrote the fragment Holm Perg 13 VI fol.. The hand is an Icelandic Gothic bookhand. The two fragments presumably were part of the same codex.
The title (Barlaams saga) and references to leaves are written in the bottom margins of fols 1r and 2r and in the top margins of fols 3r and 4r. Occasional scribbles and single words.
Written in Iceland. Kristian Kålund ( KKKat ) dated the manuscript to the fourteenth century. Rindal, however, dated it more precisely to the first half of the fourteenth century ( NT4 s. 32 ).
„ Barlám ſuarar þat kalla ek ſialf ræde“
„er oſſ megi gagn af ſtan | da“
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 71:3-73:33 Ed. f
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 62:21-65:6 Ed. j
Parchment.
Fol. 1r is foliated by a later hand.
Written in double columns with 34 lines to each column. The scribe has let blank spaces for initials and rubrics.
The title (Barlaams saga) is written in the bottom margin of the leaf. Only a few words are written in the other margins.
Written in Iceland in the fifteenth century.
„Herra konungr ver erum æigi ſkylder “
„morg lond oc ſtor riki“
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 108:16-111:35 Ed. h
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 97:28-101:31 Ed. g1
„ Hiɴ ſkynſamaſti konungs ſon “
„herrar ok hofþingiar heimſinſ “
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 126:9-129:32 Ed. m
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 116:23-120:14 Ed. g1
„oc til fyſt til þeira fagnaða“
„þviat ſteínguð yðart ſkal verða at dusti “
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 162:24-16:11 Ed. r
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 152:11-156:22 Ed. g1
Parchment.
Fols 1 to 3 are foliated by a later hand in the upper right-hand corners.
The fragment is written in two columns with 42 lines per column. Rubrics in red.
All of the leaves are damaged:
Fragment V is written in an Icelandic Gothic bookhand. This fragment and Holm Perg 12 V fol. seem to be written by the same scribe and it is very likely that the two fragments are two parts of the same codex. Keyser and Unger ( BarlJos1851 s. xxi ) describe the hand as old and beautiful.
A later hand added the title (Barlaams saga) in the bottom margins of the recto pages.
There is an AM-slip reading: Ur Barlaams Sỏgu | fra Sr Snorra Jonssyne | 1721.
According to fragment V's AM-slip Árni Magnússon acquired fol. 2 from his nephew, the priest Snorri Jónsson of Helgafell, in 1721.
„ſyndi ſik imikilli ʀeiði uið ſun ſiɴ“
„til ſinnar dyrdar uara nattuʀo ok “
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 111:1-113:12 Ed. i
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 100:24-103:9 Ed. h1
„hætte ma sa oðrum hialpa eʀ enga | hiolp ma sialfum ser væita “
„ Enn spadoms menn þeira | ok spekingaʀ girkia. ok chall | deorum. ok egypta landz maɴa“
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 137:12-139:29 Ed. n
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 128:3-130:29 Ed. h1
Parchment.
Foliated by a later hand in the upper right-hand corners of the recto pages.
Bifolium.
Written in double columns with 37 lines per column. Spor af initialer (majuskler) i forskellige farver; spor af røde rubrikker.
Both leaves are damaged and holed.
There are a few additions:
According to a note on fol. 2v by Árni Magnússon he acquired the fragment from Skeljavík in Steingrímsfjörður.
„komaz af naturvligri frendſemi“
„ek þottumz eigi mer einn ærinn “
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 117:35-120:31 Ed. k1
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 108:1-111:12 Ed. i
„en einn er raþinn “
„en konungs sun hefi ek eigi“
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 126:28-129:29 Ed. k2
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 117:8-120:10 Ed. i
Parchment.
Folieret on the top of the recto pages by a later hand.
Bifolium.
Written in one column with 36 lines per page. The scribe has left blank spaces for initials and rubrics.
The bottom part of both leaves is cut off.
The title (Barlaams saga) is indsat af en senere hånd i bl. 1r og 2r's øverste margen.
There is an AM-slip: Fra Capitain Magnuſe Araſyne | 1727. og hafdi hann þeſſe blỏd | feinged ur Iſafiardar Syſlu. | Eru ur Sỏgu Barlaams.
Ifølge oplysningen på AM-sedlen har de to blade tilhørt kaptajn Magnús Arason, som i sin tid fik dem fra Ísafjarðarsýsla.
Árni Magnússon acquired the fragmant from Magnús Arason in 1727.
„konungr elſkadi hann miog“
„vm þetta mal nockurri ſtvnddv“
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 149:12-152:32 Ed. q1
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 138:19-142:14 Ed. k
„þier helldr at þiona dioflinvm “
„er aptur lykur ok byrger eyru sin“
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 165:17-169:16 Ed. q2
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 155:24-160:6 Ed. k
Parchment.
Foliated between the columns by a later hand.
Written in one column with 44 lines per page. There are blank spaces for initials.
The outer half of fol. 1 is cut off.
A later hand wrote the title (Barlaams saga) in the bottom margin of the recto pages.
Written in Iceland in the fifteenth century.
„svnðr brotner handlæggir“
„hotvðv ok hæddv. Ok“
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 167:11-170:3 Ed. s1
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 157:28-160:31 Ed. e2
„gnipvm fram læiðir forsa“
„þetta allt lastaði hann “
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 181:19-184:8 Ed. s2
Rindal, Barlaams ok Josaphats saga s. 168:31-172:2 Ed. e2
Parchment.
Foliated between the columns by a later hand.
Bifolium.
Written in double columns with 33 extant lines per column.
The bottom part of both leaves is cut off.
Fragment IX is written in the same Icelandic Gothic bookhand as fragment II. Presumably they both belonged to the same manuscript.
Traces of red initials and rubrics.
The title (Barlaams saga) is added in a later hand in the recto sides, in top margin and in the inner margin, respectively.
„J hafe ut“
„ihesus christus med mier. er. bæde fre lſade “
Keyser and Unger, Barlaams ok Josaphats saga s. 186:7-188:27 Ed. t
Rindal, NT4 s. 173:36-176:20 Ed. l
Parchment.
The leaf is foliated by a later hand.
Written in one column with 36 lines per page. Blank spaces are left for later insertion of initials and rubrics.
The title (Barlaams saga) is written on the bottom margin of the recto.
A Letter from the priest Franz Íbsson of Hrúni in Árnessýsla to an Erlendur Ólafsson (dated 30. ágúst 1728) is attached and kept as accompanying materialfor AM 231 X fol.
Written in Iceland in the fifteenth century.
According to the letter from Franz Ibsson he sent this leaf to Árni Magnússon in Copenhagen in 1728.