Skráningarfærsla handrits

PDF
PDF

AM 70 8vo

Bønnebog ; Tyskland, 1400-1499

Athugasemd
De indeholdte bønner i dette 1400-talshåndskrift er næsten alle til Jomfru Maria. Bønnerne er skrevet på middelnedertysk (med latiske overskrifter), selvom der også er nogle få bønner på gammeldansk.

Innihald

1 (1r-254v:4)
Bønner til Jomfru Maria og den hellige Birgitta
Upphaf

gantze jnníchliken van deme munde | des enghels. vnde wes se des daghes | heft ghescreuen dat heft se ghewiset | otmodichliken alle daghe ereme ghest-|liken vater.

Niðurlag

To der vesper | Capitulum Omnes inimici mei audierunt malum Alle myne wnvrunde se horden myn droffuisse | vun vrouden sich darumme dat du dat dedesth | mynen wenet sint menegerleyde unde myn | herte is wenende Got sy louet

Athugasemd

De fleste overskrifter er på latin, hvorimod selve bønnerne er på middelnedertysk. De få gammeldanske bønner er beskrevet nedenfor.

Tungumál textans
lágþýska; lágsaxneska (aðal); latína
Efnisorð
1.1 (2v:14-21)
Bøn på gammeldansk (1)
Upphaf

O herre ihesu christe thu som togsth | thette alsomheligstæ legom| aff alsomærligste iomfrw mariæ | liiff

Niðurlag

aff thín alsomhæ|ligstæ sidæ oc aff alt thiit | gantze legomme thette verduge

Tungumál textans
danska
Efnisorð
1.2 (75v:12-24)
Bøn på gammeldansk (2)
Upphaf

Keræ ihesu christe iech er thínæ saars och | all dyresthæ blots sagh Thogh bedher iek | tiigh athu icke glømæ mich i thin mis|skundh

Niðurlag

Och thu skalt icke borth føræ thin nade | aff mich i min døts stundh vthen giff mich | en godh ændelicth som offwer ganger | alle gaffwer A m e N

Tungumál textans
danska
Efnisorð
1.3 (172v:7-22)
Bøn på gammeldansk (3)
Upphaf

All verdens gud herræ oc skaber | thu est vissæligæ then som alle hierthæ seer oc alle samwith | skodher oc rantsagher,

Niðurlag

tha angrer mich | thet aff alt myth hierthæ Oc bether

Tungumál textans
danska
Efnisorð
1.4 (247r:26-28)
Bøn på gammeldansk (4)
Titill í handriti

Virgo mater resurgentis etc.

Upphaf

Iomffrw hans modher | som opstod aff dødæ

Niðurlag

lad os fanghe bliff-|uendes liiffs fødhæ /

Notaskrá

Nielsen: Middelalderens danske Bønnebøger IV s. 339 Nr. 1068

Baktitill

Alleluya

Athugasemd

Overskriften er på latin, mens selve teksten er gammeldansk.

Tungumál textans
danska (aðal); Latin
Efnisorð
1.5 (253v:15-20)
Bøn på gammeldansk (5)
Upphaf

O helghe at skillie lighe | threfoldighedh ihesu christi korsfestæ | mandom

Niðurlag

loff oc æræ væræ tigh aff | alle creature nw oc ewerdighe | vndhen ænde Amen

Tungumál textans
danska
Efnisorð
2 (254v:5-256r)
Bønner på gammeldansk
Tungumál textans
danska
Efnisorð
2.1 (254v:5-14)
Bøn på gammeldansk (6)
Titill í handriti

Proser effter Salue regina

Notaskrá

Nielsen: Middelalderens danske Bønnebøger IV s. 339 Nr. 1069

Efnisorð
2.1.1 (254v:6-8)
Uirgo mater ecclesie
Titill í handriti

Uirgo mater ecclesie

Upphaf

O iomffrw kirckens moder

Niðurlag

nær fadheren ok sonen

Efnisorð
2.1.2 (254v:8-11)
Uirgo clemens
Titill í handriti

Uirgo clemens

Upphaf

O lyuffue iomffrw O milde iomffrw

Niðurlag

som mildelege robe til thic

Efnisorð
2.1.3 (254v:11-14)
Funde preces etc.
Titill í handriti

Funde preces etc.

Upphaf

Ut gywdh bøner til thín son ihesu christo

Niðurlag

oc meth gallæ dricke giffuen for oss

Efnisorð
2.2 (254v:15-255r:10)
Bøn på gammeldansk (7)
Titill í handriti

Item Andre proser

Notaskrá

Nielsen: Middelalderens danske Bønnebøger IV s. 339-340 Nr. 1070

Tungumál textans
danska
Efnisorð
2.2.1 (254v:16-19)
Salue celi
Titill í handriti

Salue celi

Upphaf

Heel thu som æst verdugh hymle|næ / mildh oc weluelegh

Niðurlag

heel mil-|dhe oc lyuffue moder O maria

Efnisorð
2.2.2 (254v:19-255r:2)
Aue christi cella
Titill í handriti

Aue christi cella

Upphaf

Heel christi cella giiff oss altiid at forsmaa werdens søtmæ

Niðurlag

heel milde oc blide moder O maria

Efnisorð
2.2.3 (255r:2-6)
Uale pul|crum
Titill í handriti

Uale pul|crum

Upphaf

Faar wæl faghre lilyæ

Niðurlag

faar wæl sødæ oc milde moder O | maria

Efnisorð
2.2.4 (255r:6-10)
Item mellom paskæ oc pintzedaghe prosæ til Regi|na celi etc.
Titill í handriti

Item mellom paskæ oc pintzedaghe prosæ til Regi|na celi etc.

Upphaf

O iomffrw hans moder som opstod aff døde

Niðurlag

at fanghe bliffuedes liiffs glæde | Alleluya

Efnisorð
2.3 (255r:10-v:2)
Bøn på Latin
Titill í handriti

Thenne effterscriffne bøn gaff ængelen | sancte birgitte sa sigendis til henne huilken som thenne | bøn læs gudelege then dagh eller nat skal han | icke døø vden anger scrifftemooll oc vors herris | ihesu christi leghemes vntfangilse eller anammilse

Upphaf

Aue maria Ancilla triinitatis Aue maria | sponsa spiritus sancti

Niðurlag

Sis mecum in omnibus tribula|cionibus et angustijs Amen

Notaskrá

Nielsen: Middelalderens danske Bønnebøger IV s. 340 Nr. 1071

Athugasemd

Jf. Nielsen: Middelalderens danske Bønnebøger III s. 24 Nr. 421

Tungumál textans
latína
Efnisorð
2.4 (255v:2-14)
Bøn på gammeldansk (8)
Titill í handriti

Thenne samme bøn pa dan|ske

Upphaf

Heel maria the helghe trefallighets thie|nesthe qwinnæ

Niðurlag

Wær med mic j aal drøffuel|se oc ænxle AmeN

Notaskrá

Nielsen: Middelalderens danske Bønnebøger IV s. 340-341 Nr. 1072

Athugasemd

Jf. Nielsen: Middelalderens danske Bønnebøger I s. 293 Nr. 117 II s. 311-312 Nr. 347 s. 318 Nr. 362

Tungumál textans
danska
Efnisorð
2.5 (255v:14-25)
Bøn på gammeldansk (9)
Notaskrá

Nielsen: Middelalderens danske Bønnebøger IV s. 341 Nr. 1073

Tungumál textans
danska
Efnisorð
2.5.1 (255v:14-20)
Antiphona O birgitta mírre gutta
Titill í handriti

Antiphona O birgitta mírre gutta

Upphaf

O birgitta mírre træ qwadæ aterhols effter|lignilse /

Niðurlag

At hanre os ræt væy til hemmerigis fæderens land

Efnisorð
2.5.2 (255v:21-25)
Antiphona Sponsa regis
Titill í handriti

Antiphona Sponsa regis

Upphaf

Konings brud / loghens lærerskæ

Niðurlag

at han ledher oss til hemmerighes palatz /

Efnisorð
2.6 (256r:1-22)
Bøn på gammeldansk (10)
Notaskrá

Nielsen: Middelalderens danske Bønnebøger IV s. 341-342 Nr. 1074

Tungumál textans
danska
Efnisorð
2.6.1 (256r:1-4)
Benedicamus anglice
Titill í handriti

Benedicamus anglice

Upphaf

Uij vilie velsignæ | ænglenæ mechtighets her

Niðurlag

Wij vilie sighe gud loff alleluya alleluya alleluya

Efnisorð
2.6.2 (256r:5-7)
Benedicamus dominr vote
Titill í handriti

Benedicamus dominr vote

Upphaf

Uij vilie velsigh-|næ herren

Niðurlag

at fødes aff dauids slecht alleluya Wij etc.

Efnisorð
2.6.3 (256r:8-10)
Benedicamus pro natiuitate
Titill í handriti

Benedicamus pro natiuitate

Upphaf

Uij vilie velsig-|næ ewerdelighe koningens son

Niðurlag

Wij vilie sighe etc.

Efnisorð
2.6.4 (256r:11-13)
Benedicamus celesti
Titill í handriti

Benedicamus celesti

Upphaf

Uij vilie velsignæ hem -|merighes herre

Niðurlag

alleluya alleluya alleluya

Efnisorð
2.6.5 (256r:14-19)
Benedicamus dominr suam matrem
Titill í handriti

Benedicamus dominr suam matrem

Upphaf

Uij vilie vel-|sighnæ herren

Niðurlag

Wij vilie sighe etc.

Efnisorð
2.6.6 (256r:20-22)
Benedicamus virginis filio
Titill í handriti

Benedicamus virginis filio

Upphaf

Uij vilie velsigne | iomfruenes son

Niðurlag

Wij vilie sighe

Baktitill

thette sisthe skal staa først

Efnisorð

Lýsing á handriti

Blaðefni

Pergament.

Blaðfjöldi
257. Bl. 65v og 256v er ubeskrevne. 160 mm x 112 mm.
Tölusetning blaða

Håndskriftet er folieret 1-256 (inkl. 176bis).

Kveraskipan
Der er kustoder på bl. 8v, 18v, 28v, 38v, 48v, 58v, 70v, 80v, 86v, 96v, 113v, 123v, 133v, 143v, 144v, 153v, 163v, 181v, 191v, 201v, 211v, 220v, 230v og 240v.
Umbrot

Teksten er enkeltspaltet med 23-25 linjer pr side. Røde, blå og grønne initialer på 1-4 linjer, hvoraf et par af de største er fleuronné-initialer. Røde rubrikker.

Ástand

Bogens første blad mangler, og den øverste halvdel af bl. 44 og 76 samt den øverste og inderste del af bl. 138 er bortrevet.

Skreytingar

Fleuronné-initialer (litterae florissae) på bl. 6r, 15r og 47r.

Spássíugreinar og aðrar viðbætur

Bønner og oplysninger om bønnens kraft på dansk er blevet tilføjet senere, hovedsageligt hvor pergamentet oprindeligt var ubeskrevent. På bl. 137v findes der en enkelt religiøs notits på latin.

Band

Samtidigt bind med træplader. Overtræk af blindtrykt brunt kalveskind, fastgjort ved ryggen med 3 spænder og bindsnore. Der er 4 armaturer til et bevaret læder- og messingspænde. Blindtryk: et granatæble omrammet af to rammer. Den inderste ramme har forskellige imprægneringer, mens den yderste ramme har et bladmotiv med linjer. Bindets inderside er betrukket med pergamentblade fra et latinsk glossar. Der er enkelte røde silkedopper.

Fylgigögn

Der er en AM-seddel i Arne Magnussons hånd: Ex auctione Rostgar|dianâ nr. 356.

Uppruni og ferill

Uppruni

Håndskriftet er skrevet i Tyskland i 1400-tallet.

Ferill

Håndskriftet har tilhørt Frederik Rostgaard.

Aðföng

På AM-sedlen har Arne Magnusson skrevet: Ex auctione Rostgar|dianâ No. 356.

Aðrar upplýsingar

Skráningarferill

Katalogiseret 5. apríl 2000 af EW-J.

Viðgerðarsaga

Håndskriftet blev fotograferet i nóvember 1989.

Udlånt til Universitetsbiblioteket, Fiolstræde, København, til Karl Martin Nielsen fra 25. september 1958 til 25. oktober 1962.

Myndir af handritinu

  • Mikrofilm (originaler), Neg. 827, fra nóvember 1989.
  • Mikrofilm (arkiv), Pos. 752, nóvember 1989.
  • Mikrofilm (originaler), Neg. 827, s.d. (supplerende optagelser).
  • Sort-hvid fotografier fra 18. febrúar 1991.
  • Sort-hvid fotografier fra 8. apríl 1991 (supplerende optagelser).

Notaskrá

Titill: Katalog over Den Arnamagnæanske Håndskriftsamling
Ritstjóri / Útgefandi: Kålund, Kristian
Titill: Middelalderens danske bønnebøger
Ritstjóri / Útgefandi: Nielsen, Karl Martin
Umfang: I-V
Titill: Middelalderens danske bønnebøger
Ritstjóri / Útgefandi: Nielsen, Karl Martin
Umfang: I
Titill: Middelalderens danske bønnebøger
Ritstjóri / Útgefandi: Nielsen, Karl Martin
Umfang: III
Titill: Middelalderens danske bønnebøger
Ritstjóri / Útgefandi: Nielsen, Karl Martin
Umfang: IV

Lýsigögn