Skráningarfærsla handrits

AM 58 8vo

Islandsk håndskrift med blandet indhold ; Island, 1600-1625

Innihald

1 (1r-37r)
Register til Jónsbók
Titill í handriti

Riegistur yfer | Bok Islenſka

Tungumál textans
íslenska
2 (38r-43r)
Riegistur yffir Kongſins | Rieceſs sem wtGieck a | þeim Herradeiginum J Kaup|inhaffn Anno 1547
Titill í handriti

Riegistur yffir Kongſins | Rieceſs sem wtGieck a | þeim Herradeiginum J Kaup|inhaffn Anno 1547

Tungumál textans
íslenska
3 (43v-48r)
Riegistur yfir Kirck|iu Ordinantiuna
Titill í handriti

Riegistur yfir Kirck|iu Ordinantiuna

Athugasemd

Ribe 1552.

Tungumál textans
íslenska
4 (47v)
Bibelcitater
Athugasemd

Stærkt falmet.

Efnisorð
5 (49r-72v)
Jónsbók
Athugasemd

Uddrag: Eyris, tveggja aura etc. indtil þriggja marka sektir; Wm Tolff Ræd huad | maurg ad ero; einseiðis mál. Bl. 72v nederst findes (skrevet omvendt) et længere bibelsk citat.

Tungumál textans
íslenska
Efnisorð
6 (73r-92v)
Juridiske optegnelser
Athugasemd

Altingsdomme og andre lovbestemmelser, om tiendevæsen og kirkelige forhold, værdiberegning (auratal, fjárlag), fattigforsørgelse, bøder og formularer.

Tungumál textans
íslenska
7 (93r-100r)
Lægeråd
Athugasemd

overtroiske kure; om urters og mineraliers kraft, varsler m.v.

8 (100v-108v)
Historiske optegnelser, saga-uddrag, anekdoter m.m.
Athugasemd

Heriblandt nogle ordsprog på dansk, Wijſa Lopts Guttorm|ſsonar, Om adelens oprindelse (skrevet omvendt).

Tungumál textans
íslenska (aðal); danska
9 (109r-138r)
Lovbestemmelser og uddrag af lovbestemmelser
Athugasemd

Heriblandt enkelte ting på dansk, således uddrag af Kong Hans Rietter Both og uddrag af stridsskrifter fra Christan IIs tid, Endvidere kan bemærkes excerpter af Grágás (særlig Vígslóði), blandede notitser, brugsanvisninger. Ender med Heriolffs Rettar Booth

Tungumál textans
íslenska (aðal); danska
10 (138v-139v)
Annalistiske optegnelser 1490—1619
Athugasemd

Indeholder bl.a. angivelse af lögmaður Jón Jónssons dødsår 1606.

Efnisorð
11 (139v)
Kong Christian IIs forordning om vrag
Athugasemd

Uddrag.

Tungumál textans
danska
Efnisorð
12 (140-201)
Kommentar til Herman Veigeres danske oversættelse af Reineke Voss
Athugasemd

Meget vidtsvævende. Heri uddrag af dansk poetisk og prosaisk litteratur fra 1500-tallets slutning; en karakteristik af de forskellige stænder (sml. Kortvending, citater af Sebastian Brandts arbejder i dansk oversættelse). Der er også mangfoldige citater af klassiske og andre forfattere, anekdoter og moralske betragtninger, hvoraf adskillige genfindes i håndskriftets foregående partier

Tungumál textans
íslenska (aðal); danska

Lýsing á handriti

Blaðefni

Papir.

Blaðfjöldi
201. Bl. 37 er ubeskrevet. 130 mm x 80 mm.
Ástand

Bl. 1 stærkt beskadiget, Bl. 192 ff. er slidte ved nedre yderhjørne. Bl. 191 halv størrelse.

Skrifarar og skrift

Skrevet for og vistnok hovedsageligt af lovmanden Jón Jónsson.

Spássíugreinar og aðrar viðbætur
Adskillige notitser står omvendt. Litterære optegnelser til privatbrug; bl.a. et saga-uddrag på bl. 139v.
Band

Var indhæftet i et omslag fra et beskrevet pergamentblad med noder fra et latinsk graduale; nu overført til Access. 7b, Hs 22.

Uppruni og ferill

Uppruni
Skrevet i Island i begyndelsen af 1600-tallet.

Notaskrá

Titill: Katalog over Den Arnamagnæanske Håndskriftsamling
Ritstjóri / Útgefandi: Kålund, Kristian
Titill: Grágás : Islændernes Lovbog i Fristatens Tid
Ritstjóri / Útgefandi: Vilhjálmur Finsen

Lýsigögn