„FORTALEN“
„MMedtt loff schall landtt | bygges, Mend wylde hwers | mandtt nygis [?] mett siitt | eggiitt och lade andre | nyde iaffnit“
„mett neffn y kyrcke | fogden ther sagen giffuis bode | fore thend ther secther och saa | fore byscopen etc. “
Skautrup: Danmarks gamle Landskabslove III 205-359 Udg. C4
Ender med Trolddomskapitlet.
„Tordt deygghens | forklaring stadfest | aff koning volde-|mar och dan|marckis | rigis | rodt“
„ Hoo ther felder wand fraa | syn arylde rinde Hand | steme thett epther inden | xv dage och bøde tre | marck alle egger mend och | saa konghen“
„och ther | offwer maa mand forffyll-|liige thett mett herwerck | om thett giøris thend tiidtt | hans slegtt bleff hanom fraa | taghen etc. “
Buus: Danmarks gamle Landskabslove IV (Tillæg) 163-189 Udg. A4
„Ithem her stande alle | xl marckis saghe | sum y loghen | stander | etc. “
„Først om thend mand kom-|mer bort ther siitt liif | schall myste bøde xl marck | bondhen och saa konghenn“
„Ithem for hußfredtt och gord-|fredtt“
„Stadsretthen her y | danmarck y kiøb-|stederne brugis | som her | epther-|fylli-|ger“
„ Wy Christoffer mett gudz | naade etc. “
„ther aff kunde | forbedres danmark kyøbenhaffn. | aar etc. mcdxliij“
Kolderup-Rosenvinge: Samling af gamle danske Love V 512-519:7 Udg. F
„Thene logh gaff koningh | Eerick Christoffers søn | effther att Christus wor herre | waar fødtt Twsentt | wyntre Thw hundrett | fyre synde tiughe och | fire wyntre then wge | nest fore pyndz | dags mett hans | godemends rodh | y nyboringh“
„Kyrcke weriige skulle kyrcke | tynden selliige saa som the | worde offuer ene mett andre | kyrcke mends huad hand gielder | att retthe werde“
„Och the toghe ther alle samen | wiitth mett wylge etc. “
Om Sjælland
„ Koning erickis handfestning som kalles gordsrett “
„ Hwylcken mands andhen y hiell-|slaar och worder greben | mett fercske gierningher | hand giffue liff for liiff“
„Kyøbstederne och paa landett | och huad wore hoffs tinget, ridder | och Swenne ere / etc. “
„ om thend ther fredløs er suoren “
„Saa som thend ther fredløs | er sworen“
„mett | sandmend eller neffnings | eller stock neffn“
„ om vindisibrdtt “
„Om noger mand haffuer witt-|ner om nogen sagh“
„och xiij beste | afgdemendh y thett herett | sambrycke [?]“
„ Om edh “
„Schall sandemendh och | neffnings edh“
„Inden sex wggers dagh“
„ Arff beder arff “
„Thett holder icke om jordtt“
„Indtill fiærde | beedh“
„ Om foruvnden mand “
„Om noger mandh y stock-|neffn“
„Som y stock|neffnds edh ycke er fortwnden“
„ Om hoor “
„Om noger mand kyender paa | tinge att hand haffuer leyett | mett anden mands ecthe kone“
„modh bondhenn | och saa modh konghen“
„ om fellig dage Cap: “
„Hwo som anden dreber eller | soor giør y fellings dagæ“
„aff hans gaadz“
„ om iordt vyrdis “
„Om jordtt vyrderbonden eller | koninghen“
„till ewindeliige eye“
„ Om feldt mand oc | gialdt sager “
„Om noger mandh worder | feldtt till tre marcks sagh“
„eller heruercke“
„ om mand dreber fredløttz mand: “
„Om nogen mandh heffuer | effther syn frender dødtt“
„jeg mett neffn y | kynn“
„ Rigens delles faldzmoll “
„Thett haffuir oc koningen Jett | att hans breffue paa Jngen | mandt giffuis“
„oc mere | skall vy aff bonden tage | for thendt sags“
„EN INSTRVCS | AT FORFYLGE | RIGENS DEL| LE HER-|VTY DAN|MARCK | TYL INFØRSEL: | RØMNING: OCH | TYL LOES“
„ Tthem Hwo rigens delle wyll | fylge“
„ Och | setthe wy thend dag euin-|deliigen tielsse [?] paa danmark [?] etc. “
„Engelsilfe er iij peninghe | Fem engelsilfe er en øre pening“
„xx luspund er en skipundt“
„Adt bere følling paa | Sandemend etc. “
„Her staar wy [?] oc denemandt som | sannt wittne Bere kandt“
„Santt er wittnidt“
„ Wy Chriistian 3 mett gudtz | naade “
„Giffuitt paa wortt slott | Kiøffuinhaffuen Sancti necoluj | e xj dag Aar mdxlvij“
„Wy Chrestiann met gudtz Nade Danmarck norges | wendes oc gothes koning“
„Anno | Dominj mdxlviij etc. “
„Thendt Siwends Resses“
„Wy chrestiann mett gudtz nade“
„paa wortt slott drotningborrig | Sanctj thenne vxlj dag Ar etc. | Mdlj“
Papir.
Håndskriftet er folieret i øverste højre hjørne.
Teksten er enspaltet med 19 til 25 linjer pr side. Der er ofte klummetitler øverst på siderne, og initialer er tofarvede.
Størstedelen af håndskriftet er skrevet af den skriver, der også har skrevet AM 5 4to.
Bl. 349r-369r er skrevet med en særlig, noget yngre halvkursiv.
Skrevet i Danmark ca. 1547.
Katalogiseret 11. mars 2002 af EW-J.
Udlånt til Statsbiblioteket) i Århus, 1938-58.
Udlånt til Rigsarkivet, København, til Erik Kroman 1963-70.
Udlånt til Sune Dalgård 1971-83.
Udlånt til Det Kongelige Bibliotek, København til Aage Andersen fra august til december 1986.