„Eg dreg af því allan efa Attice minn! að þeir muni velflestir vera er álíta þess konar rit lítilfjörlegt ...“
„... og í þessari bók skýra frá æfisögum hinna veglegu hershöfðingja.“
„Þegar Miltiades sonur Cimonis hins Atheniska hafði framúr öllum öðrum hið mesta álit ...“
„Þetta sá fólkið og vildi því heldur láta straffa hann saklausan, en að það væri lengur í ótta.“
„Themistocles sonur Neocli var Atheningur; hans uppvaxtar ára lestir lagfærðust með miklum mannkostum ...“
„Hinn sami Thucydides hefur og í frásögur fært, að hans bein hafi verið jörðuð á laun í Attica (Athenuborgar landareign) þar það leyfðist ei eftir lögum, með því hann hafði verið dæmdur landráðamaður.“
„Aristides sonur Lysimachi hinn Atheniski hartnær jafnaldri eða jafningi Themistoclis; þar fyrir keppti hann við hann um höfðingjadæmið.“
„En hann dó hér um IVum árum eftir það, að Themistocles var flæmdur út af Athenuborg.“
„Pausanias hinn Lacedæmoniski var að sönnu mikilmenni, en þó óstöðugur (:undarlegur) í öllum sínum lifnaðarháttum.“
„Síðan var hann eftir goða andsvari Apollinis grafinn þar upp aptur, og grafinn í þeim sama stað hvar hann hafði látið líf sitt.“
„Cimon sonur Miltiadis hinn Atheniski átti mjög örðugt uppróðrar í fyrstunni; á sínum æskuárum, því þá faðir hans hafði ei getað betalað fólkinu þá peningasekt sem hann var dæmdur í ...“
„... og var það alls engin furða, þó bæði lifði hann án hættu, og yrði líka harmdauður.“
„Lysander hinn Ladedæmoniski hefur mikið nafn eftir sig látið, hvört hann afrekaði þar meir fyrir sína heppni en manndáð; því það er öllum opinbert að hann hafi gjört útaf við Atheniska ...“
„Þá tilsjónarmennirnir höfðu nú látið Lysandrum ganga burt, og voru búnir að lesa bréfið fengu þeir honum sjálfum að lesa það: svo var hann nú sjálfur óvitandi sinn eigin áklagari.“
„Alcibiades sonur Cliniæ var Atheniskur. Það lítur svo út sem náttúran hafi viljað gjöra tilraun á honum, hvörju hún gæti orkað.“
„... hvar með hann hafi komið því til leiðar, að hann hafi verið haldinn mikill höfðingi, og hafður í miklum kærleika, frá hvörjum sagt sem hann var; En nú er nóg um hann sagt. Eg vil byrja um hina aðra.“
„Thracibulus Lyci son var Atheniskur. Eigi menn að meta mannkostina útaf fyrir sig, án þess að geta lukkunnar, þá stend ég í efa um, hvort ég eigi að láta hann sitja í fyrirrúmi fyrir öllum öðrum.“
„... hann var drepinn í sínu landtjaldi á náttarþeli af barbariskum, er höfðu gjört útfall úr borginni.“
„Conon hinn Atheniski komst til embættis í því Peloponnesíska stríði, og í því var mikið haldið af hans fylgi.“
„Þarámóti hefur sagnameistarinn Dion, hverjum eg trúi best um þá hluti, sem Persum viðvíkja, skrifað að hann hafi flúið (: sloppið úr fangelsinu) en það leiðir hann í efa, hvort það hafi skeð, vitandi eða óvitandi Tiribazo.“
„Dion sonur Hipparini úr borginni Syracusis var stórættaður maður, og var tengdur báðum kóngunum þeim Dyonysiis, sá eldri átti Aristomachen, systur Dionis, og með henni ii sonu Hipparinum og Nysæum ...“
„Hann deyði þá hann hafði fimm um fimmtugt; að fjórum árum liðnum frá því hann var kominn aftur úr Peloponneso.“
„Iphicrates hinn Atheniski var víðfrægur, ekki svo af miklum afreksverkum sem þeim aga er hann hafði yfir sínum stríðsmönnum. Þar hann var þvílíkur hershöfðingi að hann ekki einungis var til jafns tekinn við þá helstu á hans tímum ...“
„Sem öllum þótti það undarlegt, þá svaraði hann og sagði: Maklega gjöri eg það, því faðir minn, svo mikið sem í hans valdi stóð, gat mig Thraciskann, en móðir mín þar á móti Atheniskann.“
„Chabrias einn Atheniskur maður. Hann er og talinn með þeim mestu hershöfðingjum og hann framdi marga minnisverða hluti ...“
„... og björguðu sér með sundi. En hann hélt betri ærlegan dauðan en minnkunarfullt líf, og féll því fyrir skotvopnum fjandmannanna, því hann barðist í grennd við þá.“
„Timotheus hinn Atheniski var sonur Cononis. Hann jók við mörgum sínum eigin mannkostum, mikinn á þá frægð er hann hafði haft eftir föður sinn ...“
„Þessi var hinn síðasti aldur þeirra Athenisku hershöfðingja, Iphicratis, Chabriæ, og Timothei, og ei var nokkur hershöfðingi eptir þeirra daga, verðugur þess að um hann væri ritað eður í frásögur fært.“
„Nú kem ég til hins vaskasta og ráðslungnasta manns á meðal allra Barbariskra, að fráteknum II Chartaginiskum, Hamilcare og Hannibale, um hvörn ég vil því lengra í frásögur færa, sem hans hreystiverk eru flest öll ókunnug ...“
„... áður en nokkur gæti komið honum til hjálpar. Svo varð sá maður er margan hafði unnið með ráðum en engan með svikum, fangaður [í] miskunnsemdar / vináttuskyni.“
„Epaminondas sonur Polymni var Thebanskur maður (: úr borginni Thebis). Áður en ég fer að skrifa um hann sýnist sem ég þurfi að geta þess fyrstum við lesendurnar, að þeir ekki beri annarra siðu saman við sína eigin ...“
„... þar á mót hafi hún verið höfuð (borg) alls Grikklands, svo lengi sem hann réði fyrir stjórnvaldinu, hvar af skiljast má að sá eini maður hafi verið framar en öll borgin (borgarlýðurinn).“
„Pelopidas var einn Thebaniskur maður, af hverjum almenningur veit ekki svo að segja sem historiuskrifarar; frá hvörs afreksverkum ég veit ekki hvörnin ég að skýra ...“
„... hvar af það kom að allar borgirnar í Thessalia sæmdu hinn fallna Pelopidam með gullkórónum og myndastyttum af kopar, en börnum hans gáfu þær mikið land.“
„Agesilaus var Lacedæmoniskur maður, hvörjum Xenophon lærisveinn Socratis svo vel sem aðrir sagnameistarar mikillega hrósar, því hann var hans aldavinur.“
„... Þar sem þeir höfðu nú ekki hunang þar við höndina helltu þeir vaxi í kringum hann svo að þeir ættu þess hægra með að færa hann heim til Spartam, og fluttu hann svo heim.“
„Eumenes var frá borginni Cardia. Hefði sá maður haft lukku eftir því hann var vaskur til, þá hefði hann að sönnu ekki verið margra ...“
„... og gerðu hana upp á heiðarlegan stríðsmanna hátt, og allt herliðið fylgdi honum, en bein hans létu þeir færa í Cappadociam til móður hans, kvinnu og barna.“
„Phocion hinn Atheniski, hver, þó hann væri opt liðsforingi og hefði hin æðstu völd, þá var þó hans ráðvendni miklu fremur orðlögð en hans afreksverk.“
„... En svo mikið hatur hafði fólkið á honum að enginn frjáls maður vogaði að jarðsetja hann, og því var hann jarðaður af þrælum.“
„Timoleon var frá Corinthuborg. Þar er enginn efi á að allir hafa haldið hann fyrir mikinn mann. Þar sem honum auðnaðist það sem ég veit ekki hvort nokkrum hefur tekist áður, að hann gat bæði frelsað sinn fæðingarstað sem af tyrönnum var undirþrykktur ...“
„... Sem hann var nú andaður, var hann grafinn með almennilegum uppákostnaði af þeim Syracusanisku í sigurskólanum er kallaður er eptir honum Timolenteum, og öll Sikiley fylgdi honum til legstaðarins.“
„Þessir, sem ég hefi hingað til talið, voru þeir helstu hershöfðingjar Grikklands sem vert er á að minnast fyrir utan kóngana; því þá hefi ég ekki viljað snerta ...“
„... sýnist mér ei fráleitt að ganga ei þegjandi fram hjá Hamilcare og Hannibale, sem augljóst er að verið hafa fremri öllum í suðurálfunni að hugprýði og kænsku.“
„Hamilcar Sonur Hannibalis, að auknefni Barcas, hinn Carthaginiski, tók kornungur að vera fyrir herliði á Sikiley á þeim seinustu tímum í því fyrsta Púniska stríði ...“
„... því sonur hans Hannibal var knúður þar til af sífelldum áminningum föður síns, svo hann vildi heldur láta lífið en þykkjast ei til við Rómverja.“
„Hannibal, sonur Hamilcaris var Carthaginiskur. Sé það satt, hvað enginn dregur í efa, að sá Rómverski lýður hafi verið öllum þjóðum framar að dug og drengsskap, þá verður því ei neitað að Hannibal hafi ...“
„En nú er mál komið að enda þessa bók og skýra frá höfðingjum Rómverja, svo það hægra verði að álykta, þegar hvorra tveggju afreksverk eru borin saman, hvörjir framar eigi að metast.“
„Cato upprunninn í Tusculo, er hafði rómverskan borgararétt, dvaldi hjá þeim Sabinísku meðan hann var í uppvöxtu, áður en hann fór að þéna í embættum ..“
„Um hans siðferði og lífsins háttu hefi ég meira skrifað í þá bók hvörja ég hefi sér í lagi saman tekið eftir bón T. Pomponii Attici, hvar fyrir ég vísa þeim til þeirrar bókar sem meira girnast að vita um Catonem.“
„Pomponius Atticus, sem var kominn af þeim elstu (: kónga) ættum í Róm, var alltíð í því sama riddarastandi, er hann hafði öðlast af sínum forfeðrum.“
„... fyrir utan alla viðhöfn var hans jarðarför og fylgdu honum allir góðir menn, og hinn langmesti fjöldi af almúganum. Hann var jarðaður á Appíuveg 5 mílur frá borginni í gröf móðurbróður síns.“
„Index propriorum nominum, qvæ in Cornelio Nepote continentur, ubi primus numerus imperatorem ...“
„...Regis Lacedæmoniorum tollere.“
s. 98v er auð
„Mæcenas minn! ég ætla nú að byrja að yrkja um það sem gjörir kornakrana frjósama ...“
„... Það koma fundir byljar og strengings, og heyrist brimhljóð við strandir og þýtur í skógi ...“
Þýðingunni lýkur á línu 334 í latneska textanum.
„Fyrst er ákall til guðanna um að styrkja ...“
„... densissimus imber verður að færa til plangere = percusso.“
Samantekt, endursögn og skýringar á orðum, nöfnum og hugtökum í Georgica 1. Skýringarnar ná yfir þann hluta kvæðisins sem fer á undan í handritinu, þ.e. að línu 334 í latneska textanum.
Pappír.
Óþekktur skrifari