Detaljer om håndskriftet

PDF
PDF

AM 544 4to

Hauksbók ; Iceland and Norway, 1290-1360

Bemærkning
AM 544 4to is one of three manuscripts collectively known as Hauksbók (AM 371 4to, AM 544 4to and AM 675 4to). It is a compilation manuscript deriving its name from its first owner Haukr Erlendsson, lögmaður of Southeastern Iceland and later in Norway. Haukr Erlendsson, together with other Icelandic and Norwegian scribes, wrote the manuscript. AM 544 4to contains historical works on events both real and legendary; theological, philosophical, scientific and mathematical pieces, as well as an independent version of the poem Vǫluspá.

Indhold

1 (1r-14v)
Geographica qvædam et physica, Theologica qvædam ex sermonibus Augustini, Varia, atqve inter ea Astronomica qvædam
Afstamning og indbyrdes slægtskab

AM 765 4to is Árni Magnússon's autograph copy of fols 1r-4r and 8r-9r.

Bibliografi

Eiríkur and Finnur Jónsson, Hauksbók s. 150-177

Jón Þorkelsson, Nokkur blöð úr Hauksbók

Bemærkning

Fols 1r-14v contain a collection of dissertations and excerpts on geographical, chronological and theological subjects. Ends defectively.

Tekstens sprog
Norrønt
1.1 (1r-v:23)
On Famous Rivers and Miraculous springs
Incipit

Brunnr er einn i paradiso. er or falla fiorar ar hingat i þenna heim.

Explicit

En ef hia er þeim latet | liggia kleði eða vll eða smo tre. þa verðr alt at steíní.

Bibliografi

Jón Þorkelsson: Nokkur blöð úr Hauksbók 1-4

Rafn, Antiquités Russes II s. 430-432 Edited in extracts from the copy AM 765 4to

Bemærkning

Extract of Isidore’s Etymologiae, book. XIII, chs. 21, 19 and 13.

Tekstklasse
1.2 (1v:24 -2r:9)
On Moses
Rubrik

prologus

Incipit

ÞAt er sagt at moyses tki þat rað fystr.

Explicit

oc namo þar siðan að-|rer eftír þeim at skrifa a bokum þau tiðendi er eigi skyldi or min-|ni liða.

Bibliografi

Eiríkur Jónsson & Finnur Jónsson, Hauksbók 152

Jón Þorkelsson, Nokkur blöð úr Hauksbók 5

Rafn, Antiquités Russes II 432-433 Udgivet fra afskriften AM 765 4to

Werlauff, Symbolæ ad Geographiam Medii Ævi s. 5:26-28 Extract

Bemærkning

Excerpt from Isidore’s Etymologiae, book I, ch. 42.

Tekstklasse
1.3 (2r:9-20)
A Piece on Paradise
Rubrik

fra paradiso.

Incipit

Sva er sagt at paradis er hinn sti lutr þessarar veraldar

Explicit

oc veria biorg oc hitar at menn skili eigi þangat | komast.

Bibliografi

Eiríkur Jónsson & Finnur Jónsson, Hauksbók 152

Jón Þorkelsson, Nokkur blöð úr Hauksbók 5-6

Rafn, Antiquités Russes II s. 433 Edited from the copy AM 765 4to

Bemærkning

Excerpt from Isidore's Etymologiae, book XIV, ch. 3.

Tekstklasse
1.4 (2r:20-4r:7)
A Geographical Compendium
Rubrik

her segír fra þui huersu lond liggia i veroldenní.

Incipit

Þessarar bygðar þa er indialand yst.

Explicit

þar er mein-|langs borg a. henní var ambrosius byskup.

Bibliografi

Eiríkur Jónsson & Finnur Jónsson, Hauksbók 153-156

Jón Þorkelsson, Nokkur blöð úr Hauksbók 6-13

Rafn, Antiquités Russes II s. 434-439 Edited from AM 765 4to

Simek, Altnordische Kosmographie 450-453Text 12. Pp. 453-456 contain a translation into German.

Werlauff, Symbolæ ad Geographiam Medii Ævi s. 9-12 Some extracts in the footnotes

Tekstklasse
1.5 (4r:7-8r:12)
Sermon
Rubrik

vm þat huaðan otru hofst.

Incipit

Líufír brðr.

Explicit

a hinum hel-|ga crosse.

Bibliografi

Eiríkur Jónsson & Finnur Jónsson, Hauksbók 156-164

Jón Þorkelsson, Nokkur blöð úr Hauksbók 13-23

Bemærkning

A translation of Ælfric’s Old English homily De falsis diis supplemented with material from Peter Comestor’s Historia scholastica.

Tekstklasse
1.6 (8r:12-v:7)
How Noah's Sons Divided the World amongst Themselves
Rubrik

Fra þuí huar huerr noa sona bygði heíminn.

Incipit

Synir noa voro .iij. þeir skiftu ollum heímí m ser huar kyn huers þeira | skilldi byggia.

Explicit

þa verða tungur alsz .ij. oc .lxx. en þioð | lond. þushundrað.

Bibliografi

Eiríkur Jónsson & Finnur Jónsson: Hauksbók 164-165

Jón Þorkelsson, Nokkur blöð úr Hauksbók 23-25

Simek, Altnordische Kosmographie 458-459Text 13. P. 462 contains a translation into German.

Stefan Bjarnarson, Rymbegla 340, 342

Werlauff, Symbolæ ad Geographiam Medii Ævi s. 9 A small extract in the footnotes

Bemærkning

From Isidore's Etymologiae, book IX, ch. 2.

Tekstklasse
1.7 (8v:7-9r:31)
On Various Fantastic Peoples
Rubrik

her segir fra marghattaðum þioðum.

Incipit

Sva segia froðar bkr at i heímínum se sua marg hattað|ar þioðer beði at vęxti oc at eðli.

Explicit

þeir ero sua við | menn sem olmer hundar.

Bibliografi

Eiríkur Jónsson & Finnur Jónsson, Hauksbók 165-167

Jón Þorkelsson, Nokkur blöð úr Hauksbók 25-29

Simek, Altnordische Kosmographie 466-467Text 15. Pp. 468-469 contain a translation into German.

Stefan Bjarnarson, Rymbegla 342-350

Rafn, Antiquités Russes II s. 440-441 Short extracts from the copy AM 765 4to

Bemærkning

Based on of Isidore’s Etymologiae, book IX, ch. 2 and book XI, ch. 3.

Tekstklasse
1.8 (9r:31-10v:27)
Sermon
Rubrik

Her segir

Incipit

Hin helgi byskup er heitir augustinus melti við þa menn er hann var kennímaðr | yfír.

Explicit

beði þessa heíms oc sua annars | þat se. A-M-E-N.

Bibliografi

Eiríkur Jónsson & Finnur Jónsson: Hauksbók 167-169

Jón Þorkelsson: Nokkur blöð úr Hauksbók 29-33

Bemærkning

Even though this sermon is attributed to Augustine, it appears to be a translation of Ælfric’s Old English homily De auguriis.

Tekstklasse
1.9 (10v:28-12r:11)
Four Passages from Elucidarius
Rubrik

her segir huaðan blot skur guða hofust.

Incipit

Ef aller gofgaðu einn guð fyst i upp hafe.

Explicit

þetta er at dma lifendr oc dauða.

Bibliografi

Eiríkur Jónsson & Finnur Jónsson, Hauksbók 170-172

Jón Þorkelsson, Nokkur blöð úr Hauksbók 33-36

Firchow & Grimstad, Elucidarius in Old Norse Translation 110-112, 126-131

Tekstklasse
1.10 (12r:11-13r:26)
A Sermon on Ember Days
Rubrik

vm ímbru daga hald.

Incipit

Moyses bauð gyðingum forðum i logum at hallda ímbru daga | ferna a hueríum .ij. miserum.

Explicit

Sa er lifir oc | rikir með feðr oc syni oc anda helgum vm allar allder j einum guð|dome. A-

Tekstklasse
1.11 (13r:26-v:11)
On The Rainbow
Rubrik

vm regnboga.

Incipit

A Regn boga ero þrir lítír.

Explicit

oc nokor miseri siðan at eigi skilldi oftar | floð koma þat er heimen yddi sua sem a hans dogum hafðe orðet.

Tekstklasse
1.12 (13v:11-14r:4)
On the Course of the Sun and Sunrise and Sunset
Rubrik

vm solstoðr

Incipit

Þa er laupar hefer veret um varet aðr a þeim degi er .x. netr ero | til ions messo

Explicit

Sia er solar gangr at tolo stiorno oddae norðan a islande.

Bibliografi

Eiríkur Jónsson & Finnur Jónsson, Hauksbók 175-176

Jón Þorkelsson, Nokkur blöð úr Hauksbók 40

Bemærkning

From Stjörnu-Odda tal.

Tekstklasse
1.13 (14r:5-v)
Description of Pilgimage Sites
Rubrik

vm borga skipan oc legstaðe heilagra manna.

Incipit

Rvma borg er yfir ollum borgom.

Explicit

oc af bondom hins

Bibliografi

Eiríkur Jónsson & Finnur Jónsson, Hauksbók 176-177

Jón Þorkelsson, Nokkur blöð úr Hauksbók 40-42

Simek, Altnordische Kosmographie 492-494 Text 19.

Tekstklasse
2 (15r-19v)
Theologica qvædam, videntur esse úr Adamsbók
Bibliografi

Eiríkur and Finnur Jónsson, Hauksbók s. 178-187

Tekstens sprog
Norrønt
2.1 (15r:1-9)
Sagan af Guðs þiónústumaðr
Incipit

vin þinn þer. þui segi ek

Explicit

konungr bað | menn sina lata fara hann með naðum þuiat hann er guðs þiónóstu maðr.

Bibliografi

Eiríkur Jónsson & Finnur Jónsson, Hauksbók 178

Bemærkning

A translation of Petrus Alphonsus' Disciplina clericalis.

Tekstklasse
2.2 (15r:9-16r:3)
A Conversation Between a Pupil and a Master
Rubrik

fra | heilræðum spekínga

Incipit

Nv spurði lærisveinn meistara sinn.

Explicit

þat vetti oss faðir ok sun ok hinn helgi andi amen

Bibliografi

Eiríkur Jónsson & Finnur Jónsson, Hauksbók 178-180

Tekstklasse
2.3 (16r:4-17r:14)
A Treatise on the Nature of Man and of Blood
Rubrik

Af natturu mannzins ok bloði.

Incipit

Allzvalltandi guð er af | engu efni gerði alla luti.

Explicit

ok fellr þui vari slefa oruósum | sem bornum

Bibliografi

Eiríkur Jónsson & Finnur Jónsson, Hauksbók 180-182

Möbius, Analecta norræna s. 201-203

Bemærkning

Derived from Bede's Constitutio mundi.

Tekstklasse
2.4 (17r:14-18v:31)
On Seth's Journey to Paradise And on the Cross of Christ
Rubrik

huaðan kominn er ✠ drottins

Incipit

Sva er sagt siðan adam | hafði syndína gerua i paradíso.

Explicit

ok sannaðiz sua | spasaga drotningar.

Bibliografi

Eiríkur Jónsson & Finnur Jónsson: Hauksbók 182-185

Möbius, Analecta norræna s. 204-207

Overgaard, The History of the Cross-Tree down to Christ's Passion 1-18

Unger, Heilagra manna søgur s. 298-301

Bemærkning

This text is drawn from a variety of sources. Ashman Rowe, p. 56 mentions 'an anonymous Latin text from the end of the thirteenth century', Peter Comestor’s Historia librum regum, book III, ch. 26, and Jacobus de Voragine’s Legenda aurea.

Tekstklasse
2.5 (18v:31-35)
A List of Twelve Unseemly Things in the World
Incipit

Þesser eru xíj heíms osomar þeir er tela allt veralldar lif

Explicit

lyðr laga lauss.

Bibliografi

Eiríkur Jónsson & Finnur Jónsson, Hauksbók 185

Unger, Heilagra manna søgur s. 301 Footnote 1

Tekstklasse
2.6 (19r)
A Plan of Jerusalem with Drawings of Churches and Temples
Rubrik

Civitas Hiervsalem famosisima

Bibliografi

Simek, Altnordische Kosmographie 514 Text 25.

Tekstens sprog
latin
Tekstklasse
2.7 (19v)
Afsaknir Fyrir Samneyti Við Bannsetta
Incipit

Uær vilium þat birta fyri folke af huerium til fellum þeir menn | megu lglega af sakaz sem bansettum monnum samneyta sua at þeir falla | i ecke bann eða forboð fyri þa skyld.

Explicit

ok fær hann eigi forðaz þeira samneyte.

Bibliografi

Eiríkur Jónsson & Finnur Jónsson: Hauksbók 187

Bemærkning

Derived from Gofridus Tranensis' Summa decratalium.

Tekstklasse
3 (20r-21r)
Vǫluspá
Incipit

Hlioðs bið ek allar helgar kindir meiri ok minni mǫgu heimdallar villtv at ek vafǫðrs vel | framm telia forn spiǫll fira þau er ek fremzr vm man.

Explicit

Kemr hinn | dimi dreki fliugandi naðr fraann neðan fra niða berr sier i | fiǫðrum flygr uǫll yfir niðhoggr nai nv man hon sǫkk|vaz.

Bibliografi

Bugge, Norrœn Fornkvæði s. 19-26

Eiríkur and Finnur Jónsson, Hauksbók s. 188-192

Finnur Magnússon, Edda Sæmundar hinns Fróða 1828 III s. 195-208

Johansson, Vǫluspá in Hauksbók From Menota.

Jón Helgason, Eddadigte I s. 39-41 The edition contains some corrections of Eiríkur and Finnur Jónsson's edition and an attempt to read the bottom part of fol. 20v.

Konráð Gíslason, Fire og fyrretyve Prøver s. 534-544

Möbius, Edda Sæmundar hins fróða 1860 s. 265-272

Bemærkning

The text is different from Vǫluspá in Codex Regius and in Snorri's Edda and represents an independent record based on oral tradition.

Tekstens sprog
Norrønt
Tekstklasse
4 (22r-33v)
Trójumanna saga
Rubrik

Her hefr troio manna sogv

Incipit

A Dogvm Josve er hofðingi var a iorsala | landi yfir gyþinga lyð eftir moyises

Explicit

en her eftir hefir sogv fra enea ok þeim er bretland bygðv

Bibliografi

Eiríkur and Finnur Jónsson, Hauksbók s. 193-226

Jón Sigurðsson, Trójumanna saga ok Breta sögur 3-101 Including a translation into Danish on every other page.

Louis-Jensen, Trójumanna saga 1-4, 5-238Ed. Hb.

Bemærkning

Ends mid-chapter in chapter 25.

Tekstens sprog
Norrønt
Tekstklasse
5 (34r)
Seven Precious Stones and Their Nature
Incipit

Ematistvs hefir pvrpvralit sem vindropi

Explicit

ok vtan vm linklæði þa er sagt at hann btir riðv ok allzkyns meínsemðer

Bibliografi

Eiríkur and Finnur Jónsson, Hauksbók s. 227-228

Bemærkning

Deriving from of Bishop Marbodius of Rennes' Liber lapidum, sections 16, 60, 30, 19, 1, 3 and 17.

Tekstens sprog
Norrønt
Tekstklasse
6 (35v)
Cisio Janus
Incipit

Cicio ianus epi cibi uendicat oct fe ma maran

Explicit

Sicca uiris afia curuis rex bustet cauet sic Brito creans stilbon ori | ʀis aud saba uiris as

Bibliografi

Eiríkur and Finnur Jónsson, Hauksbók s. 229-230

Bemærkning

Cicio Janus is a versified Latin enumeration for remembering the church festivals throughout the year.

Tekstens sprog
latin
Tekstklasse
7 (36r-59r)
Breta sǫgur Including Merlínusspá
Rubrik

her hefr breta sogvr

Incipit

Nv er at segia af enea envm | millda at hann rakz lengi i hafe þa er hann for af troio ok | kom hann vm siþir við sikiley.

Explicit

hann fostradi hakon svn haralz konungs harfagra

Bibliografi

Annaler for Nordisk Oldkyndighed og Historie 1848 s. 102-214 (Fols 36r-48r:11) 1849 s. 4-144 (Fols 48r:11-59r)

Eiríkur and Finnur Jónsson, Hauksbók s. 231-302

Tekstens sprog
Norrønt
7.1 (49r–53r)
Merlínusspá
Bibliografi

Finnur Jónsson, Den Norsk-islandske skjaldedigtning A II s. 10-36 B II s. 10-45

8 (60r-68v)
Two Dialogues
Rubrik

Vrða likams ok salar

Incipit

BOk þersa gerði meistari valltíʀ af samburð | tveɢia manna ok rœðir hvaʀ við annan af sinv efni hvaʀ

Explicit

en heímr eɢiar hegoma þat er at heliaz a veralldar

Bibliografi

Möbius, Analecta norræna 260-263 Excerpts

Tekstens sprog
Norrønt
Tekstklasse
8.1 (60r-61v)
Viðræða æðru ok hugrekkis
Bibliografi

Eiríkur Jónsson & Finnur Jónsson, Hauksbók 303-308

Bemærkning

Translation of the dialogue De remediis.

8.2 (61v–68v)
Viðræða líkams ok sálar
Bibliografi

Eiríkur Jónsson & Finnur Jónsson, Hauksbók 308-330

Gunnar Harðarson, Littérature et spiritualité en Scandinavie médiévale 195-246 Ed. H.

Unger, Heilagra manna søgur I 446-473

Bemærkning

Expanded translation of Hugh of St. Victor’s Soliloquium de arrha animae.

9 (69r-72v:9)
Hemings þáttr Áslákssonar
Afstamning og indbyrdes slægtskab

AM 326 b 4to is a copy of Hemings þáttr Áslákssonar written by Ásgeir Jónsson. It was most possibly copied during the winter 1697-98, when Ásgeir was in Copenhagen. This copy is of particular importance because it was written when a leaf which has since disapeared was still to be found before the present fol. 69.

Incipit

seð hafa. loðin svarar sva sagða ek

Explicit

ok andaðiz i þeiri einsetv

Bibliografi

Icelandic Sagas I s. 372:14-387

Eiríkur and Finnur Jónsson, Hauksbók s. 336:4-349

Finalrubrik

ok lykr þar | nv fra hemingi at segia

Bemærkning

This defective þáttr begins in the last part of chapter 17.

Tekstens sprog
Norrønt
10 (72v:9-76v)
Hervarar saga ok Heiðreks
Rubrik

her hefr vpp sogv heiðreks konvngs ens | vitra

Incipit

Sva er sagt at i fyrndinni var kallað iotvnheímar norðr | i finnmork en ymis land fyri svnnan ok millim haloga landz

Explicit

en fvglar flvgv yfir havfði þer ok tveimmegin þin þat var þeira vegr þv

Bibliografi

Eiríkur and Finnur Jónsson, Hauksbók s. 350-365:12

Heiðreks saga. Hervarar saga ok Heiðreks konungs s. 1-83 Lower text

Hervararsaga og Heidreks s. 203-236:17

Möbius, Analecta norræna s. 33-42 Fols 72v:27-74v:9

Petersen, Hervarar Saga 1847

Rafn, Antiquités Russes I s. 115-137

Rafn, Fornaldar Sögur Nordrlanda I s. 513-533

Suhm, Hervararsaga 1785 s. 2-132:3

Bemærkning

The saga ends in the beginning of the riddle section known as Heiðreks gátur, chapter 11.

Tekstens sprog
Norrønt
Tekstklasse
11 (77r-89v:35)
Fóstbrœðra saga
Incipit

kenningar nafn at þv skallt kolbrvnar skalld heita

Explicit

Nv lk. sva sem. sagt. var ęfi þormoðar kolbrvnar skallds

Bibliografi

Björn K. Þórólfsson, Fóstbræðra saga s. 70-216 Ed Hb.

Eiríkur and Finnur Jónsson, Hauksbók s. 370-416

Konráð Gíslason, Fóstbræðra saga 1852 s. 63-112

Grønlands historiske Mindesmærker II s. 282-402 Extracts

Rafn, Antiquités Russes II s. 349-350 Extracts.

Finalrubrik

ok lykr her fra sogn þeiri er ver | kvnvm at segia fra þormodi kappa hins. helga olafs. konvngs

Bemærkning

The texts begins in the middle of chapter 11.

Tekstens sprog
Norrønt
12 (89v:35-93r:17)
Algorismus
Rubrik

her byriar algorismum

Incipit

List þessi heitir algorismvs

Explicit

figvrv er her er sidaʀ. ger. ok kollvt er kvbvs | perfectvs

Bibliografi

Eiríkur Jónsson & Finnur Jónsson, Hauksbók s. 417-424

Munch, Algorismus 354-374

Bemærkning

Translation of Alexander de Villa Deis' poem Carmen de algorismo.

Tekstens sprog
Norrønt
Tekstklasse
13 (93r:17-101v:24)
Eiríks saga rauða
Rubrik

Her hefr upp Sogu þeirra Þor|finnz Karlsefnis oc Snorra Þorbrandz-|sonar.

Afstamning og indbyrdes slægtskab

Fols 60-83 of AM 1008 4to contains a copy of this saga. The hand is unidentified; corrections by Árni Magnússon.

Incipit

Olafr het her konvngr er kalladr var oloafr hviti

Explicit

veri gvð með ors ameɴ

Bibliografi

Eiríkur and Finnur Jónsson, Hauksbók s. 425-444

Grønlands Historiske Mindesmærker I s. 352-494

Jansson, Sagorna om Vinland s. 26-81

Perkins, The Furðustrandir of Eiríks saga Rauða s. 88-96 Fol. 99r:17-v:34

Rafn, Antiqvitates Americanæ s. 84-167

Reeves, The Finding of Wineland the Good 1967 s. 104-121 With facs. of fols 93r-101v

Storm, Eiríks saga rauða og Flatøbogens Grænlendingaþáttr samt Uddrag fra Ólafs saga Tryggvasonar s. 1-48 Ed. A

Tekstens sprog
Norrønt
14 (101v:25-104v:17)
Skálda saga
Rubrik

Her hefr sogv skallda Harallz konvngs harfagra

Afstamning og indbyrdes slægtskab

  • AM 307 4to, AM 67 a fol. and AM 67 b fol. are copies of Skálda saga.
  • AM 307 4to has lacunae where the original was indistinct. However, Árni Magnússon has has filled in text corresponding to the bottom lines of fol. 101v. The hand is identical with the one who wrote AM 1008 4to.
  • AM 67 a fol. is written by Ásgeir Jónsson, most possibly in the winter of 1697-98, when he stayed in Copenhagen. There are a few lacunae, particularly in the reproduction of fol. 102r.
  • AM 67 b fol. is another, almost identical, copy by Ásgeir Jónsson. It has, however, some mistakes which are not in AM 67 a fol., and it is probably a copy of the latter and not of Hauksbók itself.

Incipit

HAralldr konvngr harfagri reð fyri noregi

Explicit

ok segir her ecki lengra af hanvm

Bibliografi

Eiríkur and Finnur Jónsson, Hauksbók s. 445-455

Fornmanna Sögur III s. 65-82 This edition was based on copies of the Hauksbók text. Hauksbók itself was not discovered until the printing was finished, and so was only used for some corrections on the last unnumbered page of the volume.

Tekstens sprog
Norrønt
Tekstklasse
15 (104v:18-105r:21)
Af Upplendinga konungum
Rubrik

af vpplendinga konvngvm

Afstamning og indbyrdes slægtskab

AM 307 4to is a copy. The hand is identical with the one who wrote AM 1008 4to.

Incipit

OLafr svn ingiallz konvngs illraða af svia ʀiki rvddi ver|maland

Explicit

ok af hans nafni erv ynglingar kallader

Bibliografi

Eiríkur and Finnur Jónsson, Hauksbók s. 456-457

Langebek, Scriptores Rerum Danicarum Medii Ævi II s. 266-270:18 With a Latin translation by Jón Ólafsson from Svefneyjar

Rafn, Fornaldar Sögur Nordrlanda II s. 103-106

Tekstens sprog
Norrønt
Tekstklasse
16 (105r:21-107v)
Ragnarssona þáttr
Rubrik

Her seger af Ragnars sv|nvm ok hversv margir konvngar erv komner af þeim

Afstamning og indbyrdes slægtskab

AM 307 4to is a copy. The hand is identical with the one who wrote AM 1008 4to.

Incipit

Eftir davða rings konvngs tok | ragnaʀ svn hans konvngdóm yfir svia velldi ok dana

Explicit

þeira svn var haralldr konvngr enn harfagri er fystr varð einvallz konvngr yfer ollvm norege

Bibliografi

Eiríkur and Finnur Jónsson, Hauksbók s. 458-467

Langebek, Scriptores Rerum Danicarum Medii Ævi II s. 270:19-286 With a Latin translation by Jón Ólafsson from Svefneyjar.

Rafn, Fornaldar Sögur Nordrlanda I s. 345-360

Tekstens sprog
Norrønt
Tekstklasse
17 (107v)
Prognostica Temporum
Forfatter

Bede

Incipit

Si prima feria fuerit kalenda ianuaríj

Explicit

hominibus in notu

Bibliografi

Rafn, Fornaldar Sögur Nordrlanda I s. xxi-xxii Extract

Eiríkur and Finnur Jónsson, Hauksbók s. 468-469

Tekstens sprog
latin
Tekstklasse

Fysisk Beskrivelse / Kodikologi

Materiale

Parchment.

Antal blade
107. Fols 21v, 34v-35r and 59v were originally left blank. 243 mm x 158 mm
Foliering

Besides Kålund's foliation in red in the upper right-hand corner, there are two older foliations. The earlier one is from c. 1800 and shows traces of an earlier random order of the gatherings; it includes fols 1r-14v, but not fols 102r-107v. Probably the gathering was lent out, perhaps for the use of the editing of Scriptores Rerum Danicarum, II .

Jón Sigurðsson did the second foliation and it is similar to the order mentioned by Árni Magnússon in AM 435 a 4to, although it has been done without consideration for fols 1r-14v as these leaves were not incorporated in the Reykjavík collection of antiquities until 1887.

Lægfordeling

The 107 leaves are divided into 14 gatherings:

  • I: Fols 1-8.
  • II: Fols 9-14. Fols 11+14 and 12+13 are conjugate, but fols 9 and 10 are single leaves. After fol. 14 two leaves which were conjugate with fols 9-10 have been excised: a narrow strip of each of the excised leaves remains in the spine of the book.
  • III: Fols 15-21. Fols 15+21 are conjugate, fol. 16 was a single leaf from the beginning, fols 17+20 seem to have been conjugate when Finnur Jónsson wrote his description of the manuscript, but are separate now, and so are fols 18+19, which presumably were once conjugate.
  • IV: Fols 22-29.
  • V: Fols 30-35. Fols 30+35 and 31+34 are conjugate, and so were fols 32+33 at one time, though they are separate now. The gathering never contained more than 6 leaves.
  • VI: Fols 36-43.
  • VII: Fols 44-51.
  • VIII: Fols 52-59. The two outermost leaves are divided by a cut, but were conjugate originally.
  • IX: Fols 60-68. Fols 60+68, 61+66, 62+65 and 63+64 are conjugate. Fol. 67 is a single leaf.
  • X: Fols 69-76.
  • XI: Fols 77-84.
  • XII: Fols 85-92.
  • XIII: Fols 93-100.
  • XIV: Fols 101-107. Fol. 101 is now a single leaf, but it is possible that it has been joined to a now excised leaf at the end of the gathering. The other leaves are conjugate as fols 102+107, 103+106 and 104+105.

Layout

The manuscript is written in long lines with 30 to 43 lines to the page. The headings and rubrics are red, and the initials are mainly in red.

Tilstand

There are lacunae in three places in the manuscript: After fol. 14 two leaves have been excised and the narrow strips of the leaves have remained in the spine. After fol. 68 one gathering is missing, and after fol. 76 at least one gathering of 8 leaves has been lost. Several leaves are damaged with tears or holes or they have an irregular shape. Some of the damage does not allow the lines to be of full length, but this damage is apparently older than the script.

The following leaves are torn: fols 2, 9-10, 15-28, 30, 32-35, 37-38, 40-43, 45-47, 49, 51, 53-60, 67-68, 70, 74-80, 82, 86, 88-89, 95, 97-100. On fol. 82 a corner has been torn off, and fols 19, 21 and 59 are only in half size, although a thin slip of the lower part is preserved at the spine. The lower part of these leaves was probably left blank as the trimming has not caused any loss of text. The bottom margin of fol. 63 is trimmed.

Several leaves are in a bad condition due to damp and wear, and they have become dark, faded or crinkled. The script was touched up in the seventeenth century with black ink where the writing had become particularly indistinct.

The restoration of the script on the following folios was done by Bishop Brynjólfur Sveinsson: fols 1v, 3r, 4r, 5r, 6v, 8v, 9r, 10r, 14r-v, 22r, 30v, 36r-52v, 72v, 77r, 78r, 103r, 104r. According to Árni Magnússon's account in AM 435 a 4to, fol. 113, the lögmaður Sigurður Björnsson told him that the rest of the touching up was done by himself and another lögmaður, Sigurður Jónsson. Sigurður Björnsson did the touching up on the following folios: 46v-47r, 48r, 49r-v, 50r and 52r-v. Sigurður Jónsson did the rest of the touching up in the section 36r-59r containing the Bretasögur.

Skrifttype

Hand 1 occurs on fols 1r-14v; the script is Carolingian-insular minuscule. The scribe was possibly Norwegian.

Hand 2 is found on fols 15r-18v:31. The script is early Gothic bookhand.

Hand 3 has only written 4 lines and occurs on fol. 18v:31-35. The script of this hand is Gothic bookhand.

Hand 4 occurs on fol. 19r and the script is Gothic bookhand.

Hand 5 occurs on fol. 19v and the script is Gothic bookhand.

Hand 6 is considered to be Icelandic and occurs on fols 20r-21r. The script of this hand is Icelandic Gothic bookhand.

Hand 7 occurs on fols 22r-34r, 36r-59r, 60r-80r:26, 99r:14-100r:2 and 101v-107v:5. The script is Gothic bookhand and the hand appears to be the same hand as in AM 371 4to and may be identified as Haukr Erlendsson's. The following picture - of fols 25v-26r from Trójumanna saga - is a sample of this hand.

Hand 8 occurs on fol. 35v and the script is early Gothic bookhand.

Hand 9 uses Icelandic othography and therefore the writer has been described as the first Icelandic secretary. This handlist is to be found on fols 80r:26-81r:7, 81r:9-85v and 87r:14-99r:14. The script is Gothic bookhand.

Hand 10 occurs on fol. 81r:7-9. The script is Gothic bookhand.

Hand 11 occurs on fol. 86r:1-7. The script is Gothic bookhand.

Hand 12 occurs on fols 86r:7-87r:13. The script is Gothic bookhand.

This writer has been described as the second Icelandic secretary and the hand occurs on fols 100r:3-101r. The script is Gothic bookhand.

Hand 14 occurs on fol. 107v:-5-42. The script is Gothic bookhand.

Udsmykning

At the beginning of new sections larger flourished initials in various colours occur.

On fol. 19r there is a drawing of Jerusalem including the most important buildings.

Tilføjelser

There are several marginalia in this manuscript. Some consist of single letters and others are figurative. Fol. 8v, for example, has a drawing of a man's head wearing a hat.

  • At times sentences occur:
  • fol. 5v: Her er skrif andres isslendin.
  • fol. 19r: þeim go.
  • fol. 21r: amen med aund ok munn halla rei|knar hofud summu allir huad batar | þad mælgi ok mal.
  • fol. 21v: some runic letters, the beginning of Ave Maria aue maria gracia plena dominus and the statement: þessa bok a Teitr Palsson | skal urentr vera.

Among the scribblings on the originally blank fols 34v-35r there are statements about Christ, an alphabet in runes, a religious Latin verse and a drawing of a face.

Fols 6r, 7, 8r, 13v, 28v, 42v, 70r, 74v, 75r and 99r have corrections and references written in a contemporary hand.

Árni Magnússon, his archivist Jón Sigurðsson and others have at several places added chapter headings.

Indbinding

In 1730, Jón Ólafsson described the manuscript as skinnalaus, or without any outer covering, and med hampreimum, which refers to the thongs of hemp across the spine to which the gatherings were fastened. The manuscript was not bound at this time. About a century later, in 1828, Möbius ( Edda Sæmundar hinns fróða III ) wrote that there was a wooden board belonging to the binding of the book on which there was a runic sign: In tabula lignea, ad ligaturam voluminis pertinene, incisus est character insignis, e Runis variis compositus, et priscum aliqvem libri possessorem indigitans. But when Kristian Kålund ( Katalog, I, 687 ) described AM 544 4to in 1889, this wooden board had disappeared.

AM 544 4to was bound in 1909 and again in 1967. The latter is also the manusript's present binding, a modern standard half-binding. The dimensions are: 248 mm x 183 mm x 72 mm.

Historie og herkomst

Herkomst

Hauksbók was written in Iceland and Norway in the period 1290-1360. Most of the manuscript was written in Iceland by Haukr Erlendsson and other Icelandic scribes, while fols 1r-18v:31 were written in Norway. There has been some discussion whether fols 1-14 were written by a Norwegian scribe or a native of the Faroe Islands, cf. Kristensen 1925 . This is, however, difficult to answer, as medieval sources for the Faroese language are very scanty.

Kristian Kålund ( Katalog I s. 683 ) dated AM 544 4to to the beginning of the fourteenth century. Different parts of the manuscript were dated more precisely by Jón Helgason and Stefán Karlsson, respectively. The datings are as follows:

  • Fols 1r-18v:31: c. 1290-1334 (Jón Helgason, Hauksbók 1960 s. xx ).
  • Fol. 18v:31-35: c. 1350 (Stefán Karlsson pers. 1988)
  • Fol. 19v: the first half of the fourteenth century (Stefán Karlsson, pers. 1988)
  • Fols 22r-33v, 36r-49r:10, 53r:7-59r, 69r-107v: c. 1302-10 (Stefán Karlsson, Aldur Hauksbókar 1964 s. 119 )
  • Fol. 34r: c. 1302 (Stefán Karlsson, Aldur Hauksbókar 1964 s. 118 )
  • Fols 60r-68v: c. 1310 (Stefán Karlsson, Aldur Hauksbókar 1964 s. 119 )

Proveniens

Hauksbók has been divided into 3 parts in the AM collection: AM 371 4to, AM 544 4to and AM 675 4to. Among other unknown scribes, the manuscript was written by Haukr Erlendsson. Letters from 28. januar 1302 and 12. oktober 1310, written by Haukr Erlendsson himself, serve as evidence for this, as the script in the letters is similar to the main hand in Hauksbók. After Haukr Erlendsson's death in Norway in 1334, it is presumed that the codex passed to his successors in Iceland and was then passed on as an heirloom for about the next 300 years.

The next known owner, Bjarni Einarsson, states on fol. 59v: Biarni Einarsson a Hamr a þessa | bök med rettu og hefur hann lied mier hana | i bokaskiptum og skal hann fä hana | aptur þad firsta eg kann heim med skilum . Bjarni Einarsson who was a prosperous and notable man knew the county-sheriff (sýslumaður) Ari Magnússon of Ögur (1571-1652). In 1635, after Bjarni Einarsson had died, Ari Magnússon lent Hauksbók to Skagafjörður and the manuscript passed on to two men with antiquarian interests, the priest Arngrímur Jónsson (1568-1648), and then on to the farmer Björn Jónsson of Skarðsá (1574-1655). A third person, the Bishop of Hólar Þorlákur Skuláson (1597-1656), mentioned in his letter to Ole Worm (1588-1654) in Copenhagen in 1636 that Björn Jónsson had obtained the manuscript. From 1660 to 1670 Bishop Brynjólfur Sveinsson owned the manuscript and touched up the script.

In AM 435 a 4to, fols 111v-114v Árni Magnússon wrote: Ur landnama bok (α) og | Kristindoms Sỏgu, | fragmenta nokkur, | Geographica qvædam et physica. | Theologica qvædam ex Sermonibus Au-|gustini. | Varia, atqve inter ea Astronomica | qvædam. | Theologica qvædam, videntur esse | ur Adams bok. | Delineatio urbis Hierosolymorum. | Vỏluspa. | Trojomanna Saga. | De gemmis nonnulla. | Bretasỏgur. vïda ölæsar (β). | Vidræda likams og salar. [112v] aptan af Hemings Sỏgu, þar ï um lika | Lodin. | Saga Heidreks konungs ens vitra, vantar vid | endann. | aptan af Sỏgu Þorgeirs Havarssonar, | og Þormodar Kolbrunar skallds. | Algorismus (er de Arithmetica. | Saga Þorfinns Karlsefnes oc Snor-|ra Þorbrands sonar. | Saga Skallda Harallz konungs Harfagra | af nidium Ragnars Lodbrokar | fragment. | Lucidarium. | Bokin er i 4to [113v:13-17] β] I þessum Bretasỏgum er vida dreged i | stafena med nyu bleke, seiger Sigurdur | Biỏrnsson lỏgmadur þad giỏrt hafa | Sigurd Jonsson lỏgmann, sem i bokena | brukad hafe. [114r] Merlinus Spä in membra|nâ, i bok þad er bokenn sem eg nu | ä 4to sende Mag. | Bryniolfur Sigurde Jons | syne lỏgmanne, og bad | hann /: so sem vel lesande | mann /: ad draga i þä | öskiru stafena. Þad | giỏrde lỏgmadur, ad | samverkande Sigurde | Biỏrnssyne lỏgmanne, | sem þä ätte heima | i Einarsnese, post 1664. | enn adur enn hann vard landskri|fare. Ret. Sigurdar Biỏrns | sonar lỏgmanns 1707.

Erhvervelse

Árni Magnusson acquired AM 544 4to and AM 675 4to after the death of Brynjólfur Sveinsson, as the Bishop's manuscript collection came to Gaulverjabær. When Árni Magnússon wrote his catalogue of Icelandic parchment manuscripts, now known as AM 435 a 4to, he described Hauksbók as a single codex.

Yderligere information

Katalogisering og registrering

Catalogued 17. februar 2000 by AWS.

Bevaringshistorie

From 8 September to 20 October 1958 the manuscript was exhibited at The Royal Library, Copenhagen (Det kongelige Bibliotek). The exhibition was arranged by R. Edelmann.

From 17 April to 4 June 1968, the manuscript was exhibited at The Royal Library, Copenhagen (Det kongelige Bibliotek). The exhibition was arranged by R. Edelmann.

From 7 December 1977 to 26 May 1978 the manuscript was exhibited at The Royal Library, Copenhagen (Det kongelige Bibliotek). The exhibition was arranged by Svend Gissel.

From 10 March 1992 to 15 March 1993 the manuscript was lent out to The National Museum of Denmark (Nationalmuseet) for the exhibition Viking og Hvidekrist arranged by Nordisk Ministerråd.

The manuscript was restored and rebound by Birgitte Dall from 13 August 1966 to 23 February 1967.

Billeder

  • Plate, plade 14, s.d.
  • 70 mm, 70mm 196, s.d. (supplementary photograph of fol. 100r).
  • Plate, plade 110, s.d. (supplementary photographs of fols 96v-97r).
  • Black and white prints from 11. august 1999

Bibliografi

Titel: Antiquités Russes
Redaktør: Rafn, C. C.
Forfatter: Bekken, Otto B.
Titel: Algorismus i Hauksbók i europeisk perspektiv
Titel: , Trójumanna saga
Redaktør: Louis-Jensen, Jonna
Omfang: VIII
Forfatter: Rowe, Elizabeth Ashman
Titel: Literary, codicological, and political perspectives on Hauksbók, Gripla
Omfang: 19
Titel: Fornaldar sögur Nordrlanda: Eptir gömlum handritum
Redaktør: Rafn, Carl Christian
Titel: Fóstbrőðra saga, Nordiske Oldskrifter
Redaktør: Konráð Gíslason
Omfang: XV
Titel: Grönlands historiske Mindesmærker
Redaktør: Det kongelige nordiske Oldskrift-Selskab, Finnur Magnússon, Rafn, C. C.
Forfatter: Jón Helgason
Titel: , Til Hauksbóks historie i det 17. århundrede
Omfang: s. 1-48
Titel: Katalog over Den Arnamagnæanske Håndskriftsamling
Redaktør: Kålund, Kristian
Titel: Vǫluspá in Hauksbók
Redaktør: Johansson, Karl G.
Titel: Analecta norræna
Redaktør: Möbius, Theodor
Titel: Hevararsaga og Heidreks, Norrøne Skrifter af sagnhistorisk Indhold
Redaktør: Bugge, Sophus
Omfang: III
Forfatter: Perkins, Richard
Titel: The Furðustrandir of Eiríks saga rauða, Mediaeval Scandinavia
Omfang: IX
Forfatter: Reeves, Arthur M.
Titel: The Finding of Wineland the Good
Omfang: s. 104-121
Titel: , Elucidarius in Old Norse Translation
Redaktør: Firchow, Evelyn Scherabon, Grimstad, Kaaren
Omfang: XXXVI
Titel: Rymbegla
Redaktør: Stefán Bjararsson
Titel: Scriptores Rerum Danicarum Medii Aevi
Redaktør: Langebek, Jacobus
Omfang: I-VIII
Titel: Heiðreks saga: Hervarar saga ok Heiðreks konungs, STUAGNL
Redaktør: Jón Helgason
Omfang: XLVIII
Titel: Fóstbræðra saga, STUAGNL, Íslendinga sögur
Redaktør: Björn K. Þórólfsson
Omfang: XXVI
Titel: Den norsk-islandske skjaldedigtning
Redaktør: Finnur Jónsson
Forfatter: Stefán Karlsson
Titel: Aldur Hauksbókar, Fróðskaparrit
Omfang: XIII
Forfatter: Werlauff, E. C.
Titel: Symbolæ ad Geographiam Medii Aevi
Titel: Eddadigte, Völuspá, Hávamál
Redaktør: Jón Helgason
Omfang: I
Titel: Hervararsaga
Redaktør: Suhm, Peter Frederik
Titel: Hervarar Saga ok Heiðreks Konungs
Redaktør: Petersen, N. M.
[Metadata]
×

[Metadata]