1r Nockuriar | Rijmur, | af Imsumm kóumm og þiődumm. Hvar med og filgia: | nockuʀ ad Skiliannleg | Kvæde og Æfenn-Tijr, | Til Leife legs gamans u Skrifad og samann bundid | ij Eina Book. | Samann SkrIfud rinni | 1787. MDCCLXXXVIII. og 1789.
„Nockraʀ vijsur:“
„Ad stitta Tijd fijrer stolltar þiöd er stædste söme, med vijsna | Saung og Rijma Rőme, Ef Riett fer framm ij gődu Tőme.“
„Skiemtan frijda, Skiőtt sem ber, Skatnar hlijda meiga hier, Jmser | Smijda orda qver, enn adrer Rijda For drukner.“
„Rijmur Af | Bwa Andrijds Sijne: | Qvednar af Gunnare olafs sijne:“
„I Rijma | Fuglenn őma fleigur minn, fløkta ner vij-|da,“
„Htt flutt endast ein Att Kvell | þttur stuttur sendist S Seinu af bruna vellde.“
„5.10.1.4. xb. ʀ XXV mþycmdcsʀ MCCCLXXXVII.“
Nine rímur cantos, composed in 1773.
„Rijma Af | Þőrsteine Austfirska:“
„J ørmungrunda Hvijta Hrafna Heirda eg ga-|la, og Til þundar alla Jafna, ord þaug | Tala.“
„snialla Smidur | Lda gőður geime garpa alla“
„ʀgslzxb ʙxt IX decembeʀs 1787“
Printed in 1781.
„Elle Vijsa efter Hallgʀijms peturs sonar“
„Ellenn ad giørest Hallast, aftrast fjre kraptar,“
„Rijkuʀ Lijckaʀ Mikid Strijkiest.“
„Skrifad ʀxnx dag ʀcm xbijs es ijn tlcglʙ“
Two vísur
„Rijmuʀ Af | Eijreke VijdFørla: Qvednar af | Gudmunde Bergþors sijne“
„I Rijma | Mørgrumm þiker merke legt, mann vits gi-|æddumm Lijde:“
„Btuʀs Ltuʀs Bʀogs so Loks, | Blijfid Dʀfid Valaʀ“
„Endad ad Skʀifa | oxmm XXVII benindisʀ MDCCLXXXVII“
Four rímur cantos.
„Hier Skʀifast | Skauta Liood Qvedenn | af Gudmunde Berþőrs sijne.“
„Kter Margier Kijnia ad þvj, komen Er Hier | Sw Breitne Nij,“
„Tijnd eru Bodunar Taa gøgn, Tempre ann ar qvæðe.“
„Endad ad Skrifa oxmm VII nxgl xslb 1788“
I-XIII, exchanged between Guðmundur Bergþórsson and various other men.
„Rijmur Af | Thorsteine Vxa Fot | Qvednar Af Arna Bødvars sijne“
„I Rijma. | Herians bid eg Haukarner, Hijngad flijwga | ne,“
„Neidast gʀeidast Hrodrar Hliőd, Hundi er ʀinder vinde “
„ENdad ad ʀhslzx 21 nxgl xmmo MDCCLXXXVIII“
Ten rímur cantos, composed in 1755 and printed in 1771.
„Tijma-Rima | Qvedenn Af Sl. Iőne Siguʀds Sijne. [Added by Rasmus Rask: Sýslumanni í | Dalasýslu.]“
„Opt eru qvæda efnenn Rijr, ecke Stundumm parid, eg | Skrijtid æfenn tijʀ, ij þő Lijtid varid.“
„bindur sk-|indi enda , aller life ij fʀide“
Printed in 1772.
„Aunnur Tijma-Rijma | Kvedenn af Iőne Einaʀs Sijne: | Løgriettu-Manne ij Vadala sijslu og | Bwande ad Hʀaukbæ.“
„Fordumm Hafa frőder menn, fagnd sőnar blande;“
„Heidurs | menn og hijrleg sprund, halldi mier til gőoda“
„Endad ad Skrifa: | Þann XXIX nxsgl xslb MDCCLXXXVIII“
Printed in 1772.
„Rijmuʀ Af | Hroolfe Konwngi Kraka, | Eru Ellefu fjrstu kvednaʀ Af | Sr Eireki Halls sijne. Enn Hinar t-|ta af Þorvalldi Røgnvallds Sijne“
„Ista Hrőlfs Rijma | Sudra bt vid gőma gaung, geimer Mla skor-|dann “
„Hlejdőlfs dijra Hind vid Land, | Hʀődra Smidurenn Brijtuʀ“
„Endad ad Skrifa: | þann 4, Iwnij rid 1788“
Printed in 1777.
„Rijma Af Einum | MALARA“
„Æ Tijd Tijmid Litt Hvad Nijtt, af Sier giører | Fʀæda, lijdumm Imest Lijuft eda Strijtt, Lijst Mier | Sønn sw ʀæda.“
„efni | og meinig Enda för, ecki Las Eg meira“
„Cmbxb xb ʀhslzx. oxmm. XVII Lijml. xmmþ. 1788“
„Rijmur Af | Dinuse Dramb Lta Qvednar af: | Gudmundi Bergþőrs Sijne:“
„I Rijma. | Nøckvenn griers wr Nauste hus, Nw Skal hl-|iőta ad ʀenna,“
„Iøgud j Lag med Støgunar Stag hógudumm hog | Hneitis flet so þreitar Liet.“
„Endad ad Skrifa | bxt XXV nxgl MDCCLXXXIX“
Seventeen rímur cantos, composed in 1679.
„Rijma Af | Iannes Kalls Sijne“
„Burgeis Ejrn Vaʀ Beint Med frid, Stőr høfd-|inga Lijke“
„Mitt er Nafned kienda, forlt vinir þő f | ort sie, fær so ʀijmann enda.“
„Skrifad 1789 I 30 Martj.“
Printed in 1857.
„æfenn Tijr af aladin“
„Einumm parte Asia ʀiedi s Kőngur Er Krisedus hiet, | hann tte drottningu af dijrumm ættumm,“
„vard | aladin kőngur Eftter hann og Rijkte þar Til elle daga, og Lijkur hier fr hann ad | segia, og endar so þetta æfen tijr.“
„Endad ad skrifa J 8 aprjlis 1789“
„Rijmuʀ af | Pőlenstator firsta ʀijma“
„Mier vill ftt umm Minnes ʀeit, Mælsku | faungenn dvijna“
„hann fann þar kőng | hi fiska Mijre, fiólners bt til lands eg stjre.“
„Embxb xb ʀhslzx bxt I lijml xslʙ 1789“
Seven rímur cantos.
„Rijmuʀ af | Otuel qvednar Af gudmunde Bergþors sijni“
„Fiølneʀ Læt eg flæda gamm, ij flegdu vedre Skrijda,“
„þreittur ʙreittur þttur drttuʀ þiettuʀ liettur falle.“
„ Edad Endad ad Skʀifa bxt VII Jwnij MDCCLXXXIX.“
Eight rímur cantos, composed in 1681.
„æfenn Tijr af sijnadas“
„Fijrer Eirne Borg ij þijska Landi, ʀiedi s kongu kongur er viliant | hefur heitid, hann tte eina qvinnu, af dijrumm ættumm,“
„Hinar Tvær hafa Miklu Meira Jnne ad hallda þő hann kiæmest vel af | umm Sijder og Lijkur hier fr hønum ad Seigia.“
„Endad ad Skrifa þann 9 Iunj anno 1789“
„Full Komenn epter ʀietting umm þaug | Elld Spwandi Fiøll og | plts Islande hvar þaug eʀu og Jardelldanna veʀkaner | Jmsumm Tijmumm, af Sann ferdugumm annlumm og historijumm | Samann Skrifad af: | Halldore Iacobs sijne Sijslu manne! | prentad ij Kaupenn hafn 1757. | Formle Til lesarans“
„I fijre Tijd epter þad Landid bigdest, hafa menn eij | So visza Skijrlsa Skijrsla um Iard elldana,“
„ij hana var Sijdast gei-|ngid af einunumm manne 31 December 1768.“
„Endad ad Skrifa 28 December 1789.“
Translation of Efterretning om de i Island ildsprudende Bierge, Copenhagen 1757.
„Skrapaots-predikunenn: | Hijtte og Hamngia gunst og gőd vilie velvilld og vina Hot Hins Mikla | Skrapaots veitist Jduʀ Hieʀ samann Komnumm hanns under dnumm,“
„O, þw Stőre og Sterke Skrapʀot! hvørs magt ad er | meire enn þrijr fiőrdungar;“
„Lt þq þeszar voraʀ ʙæner þier ij | eijumm Loda þő þw Lwsugie Skʀapaʀot:“
„Umm | Feriur ij rnes sijslu jslandi“
„Eirn Skal vera feriu madur vid hveria feriu, hann skal | So feriu og főlk hafa ad eingenn veg“
„Til merkis er mitt under Skrifad Nafn ad Sauʀʙæ 4 septembeʀ 1693. Sigurdur Biørns Son“
„ Edad Endad ad skrifa þann 9 Iwlij rid 1789“
In thirty póstar.
„Nockrar gtur“
„Hier drattar hand Stuttur, Hleituʀ Mis feitur, Sallt vedur | Sund hʀaduʀ,“
„Dőlguʀ eirn med Digrann Haus dregst ij manna lifande Sesz | Illa feʀ ef er hann laus ttu nw ad gieta þesz? Kcʀgʀhþ | mxticm.“
„skrifad eg 9 Iwlij 1789“
„Nockʀaʀ | Eddu Kienningar til ad | Skilia Rijmur: (Kőngs heite)“
„Hilmer, Hillding, Hare, ødlijng, døgling, niflung, | Skiølldung, Tigge, Lofdung, filkeʀ gramur, mi-|llding. (Kall monns kienningar)“
„Falla, Tróll Kona, Tirfing vedur. orusta.“
„Skrifad II Julij 1789.“
„Sliettu Bónd.“
„Smidur Lioda Stitter Stund, flefisa Liőra Trega “
„Lrega Liőra stefa stund, Stitter lioda Smidur | V. IX. XVII. V. X. XX. XVII. XI. XVI | 15. 19. 18. 18 15 13“
„Kvæde af Eirne Iőmfrw | (Hennar Bwninge)“
„(Von er þő þw veiser þier, virdar til þijn ʀijda, umm frijdleik þinn | ad fiőrer kőngar Strijda) | Hrodra Blijdann Hreifer qvædumm, heidurs | Meiann prijdenn stædst;“
„Efna Leisid liőst mun Banna Leingur őd ad Smijda, um frijd Leik | þin ad Fiőʀeʀ Konger Strijda.“
„Skrifad dag .6. December. 1788.“
„Þad Sijdasta Sende-Bref: sem Alexander Magnus | Liet skrifa fr Babbilon, þ Hann vaʀ oʀdenn Siükur, Sijnum | Skola Meistara Aristotele Til, heim ij Macedonijam | med veniu legum hans Kong legumm Title so se efter filgur:“
„Rdandi Krijnglu heimsins alls og mattuguʀ | Herra; Ieg alexanduʀ Konguʀ | Sende aristolele mijnumm Skőla-meistara, | qvediu og kong lega Heilsan:“
„Heilsa mődur minne og sistrum kiærlega! vænte er mei-|stare ad þetta skrifa er Sijdan til mijn um Dógumm.“
„13 Decembris 1788“
„Hrőmundar-Bref:“
„Heidar legumm Hätt vite bornumm Virduglegumm vellærdumm | ættgøfugum erutignudum sőma“
„Siestiarnann sijgur og Sveita Kierlijngen mijger og far vel vale.“
„Skrifad þann 28 Decembers 1788“
„Historia umm Siø Sofendur“
„Þad skiede ij Epheoborg þegar keisarenn Desijo kom til | Epho Kőngs borgar,“
„Enn Keisarenn Skipade ad smijda Skillde | gulllegar kistur ij hvøriar þeir voru lagder.“
„endad I Iwnj. 1789.“
„Samstæduʀ Upp Imeslegt Samann Teknaʀ af | Sr Hallgrijme peturs sijne “
„þetta þarf ad athuga: | Opt er Is lestur, Illa Skor festur, fluttur strafs frestur,“
„Trautt eg Til svaʀa, Tregumm Lastara, gledie gu-|mna Skaʀa, gaman og alvara.“
„Skrifadar I I0 Iwnij. 1789.“
„æfenn-Tijr af eirne Eckiu:“
„Þad var einu sinne ejrn mióg Rijkuʀ Borgare ad nafne: | Hʀoobel hann tte eina wnga Konu“
„og hafdi ij fride og var alldreij framar ő ndud. | endar so þetta æfenn Tijʀ.“
„Rlslzxb oxmm X Lijml ʀId MDCCLXXXIX.“
„litid grip umm turnenn-babel“
„So Skʀifaʀ Hieronijmus pʀestuʀ ad Babijlon | Hina miklu bidge Nimrod“
„þ gud hindrade | þeira snijde, þ urdu høfud Twngunnar 72.“
„Rtslzxb ʀxnz bxt kiu zls ʀiltis“
„Ein Vijsa:“
„Fæfer vorid fijreʀ dijta Skara, faguʀt lag enn Haguʀ daguʀ | plagar,“
„vandrar klandur grand um strander landa.“
„Rijmur Af ʙaʀndőme voʀs | Herra Iesu Kristi“
„Ia rijma | Eij mun gott ad ue Kjr, austra feriann stande,“
„Heim ad vilia hn-|jkar vals, Hün Skal nw Til þagnar dals.“
„Endad ad Skrijfa. Þann 12 Iwnij. ʀid. 1789.“
Ten rímur cantos, composed in 1650.
„Adgreiningar i skriftenne | eʀru Þeszaʀ:“
„Þegar Talad er Til ein Hvørs so sem þ eg seige:“
„7. Z brwkast Stundumm fijrer: ss. stundum fijrer St.“
„Bækuʀ Biblijunnaʀ samann dregnar ij Liőd mæle af Sr | gudmunde Erlends sijne: 1657.“
„Fijrst genesen finnumm St, søguʀ ijődus Henne hi, Le-|vijtjcus þridia þ,“
„Bibliunnar | Si hieʀ sie, Summa Lijbelloʀumm.“
„Skrifad I 13 Jwnij aʀid MDCCLXXXIX.“
„Ein gømul historia:“
„Þad finst skrifad ij gømlumm fræde Bőkumm ad | ij einumm Stad hafe verd nockur s gud hræddur | madur“
„Sannlega gióreʀ | gud eckert n sierlegra ord Saka.“
„Skrifad I 13 Junijj. 1789. | 1789 “
„Regestur ijfer inne-ha-|lld þeszraʀ Bőkaʀ“
„Rijmuʀ af Hʀőlfe Kőngie Kraka. 135“
„Nockrar eddu Kenningar 383“
Followed by a verse to the reader, both in Icelandic and in cryptogram.
Paper.
Paginated 1-458 on the outer top corners.
Catchwords on every page.
Written in one column with 25 to 31 lines per page.
Written by Eiríkur Loftsson.
Datings, partly in cipher, are found below almost each item. On fol. 1r the names Ejreke Loptsijne and Einar Einarsson are written. At the end of the codex a rhyme written by the scribe and some lines in cipher together with other scribbles are found.
The manuscript was originally bound in a brown leather binding with two metal clasps. This binding is now kept with the manuscript.
The manuscript is now bound in a binding from c. 1880-1920.
Written in Iceland from 1787 to 1789 by Eiríkur Loptsson.
Catalogued 1. apríl 2008 by Silvia Hufnagel.