„QUESTIONES“
„om en ung karls giptemäl“
„ad | far sæll Davde fäe Ey hyer fryd | enn stærre giefed. | TANTUM“
The prophecies (starting on f. 6v with the rubric ORakulum Clasis I | Saturnus) are introduced by 20 questions followed by drawings of 20 circles with Roman and Arabic numerals.
This text is followed by a short note introduced with the rubric Epigrama I.
„WERONIKU kvæde“
„Kved eg umm kvynnu E|ina ä Christi Dógumm“
„Vysir Vilia Seigia ad Veronika ha|fe um Syd i flocke margra meya, mist | og Lifed umm þann tyd, Pyslar Vættis Pr|ydd Coronu være christe Lega bavga | bru med bæn og truu hiedan af heyme fære; Tantumm“
The authorship of the text is contested; Bjarni Þorsteinsson attributes it to a certain Þorvaldur Magnússon from Sauðanes (d. 1747; see Íslenzk þjóðlög, s. 598), while Bragi attributes it to Þorvaldur Magnússon from Húsavík (d. 1740). (d. 1740).
„Hug Svinns Mal“
„Heire Seggir þeir sem hlyda vilia og ad | sid lifa og god verk gióra hoskleg Rád þaug er heyden maðr kiende Sine Synum“
„sem hann elska sem hann elska, eitt er þad Sem lifir leingst dómur | umm Daudann hvórn. Tantumm“
„Wysur Nockrar“
„Elske þig utann fólskva Eining | þrenn lifins hæda“
„Skal eg þier heyta ast medr | Elskuhotum, a medann fyóred endist“
„Tunnu psalmur Biarna [JS].“
„[Sy]er ä giætis þynged mæta i heymenum“
„sell|du alfr snere en dysenn drö Dvergrnin Jarnum hielldu.“
„Dijsu Dreing[ia] Hroos | kveded af A. B. S.“
„Þördys Þyöfa mödir þad er upphaf kv|æda gydiann Byö ä grund“
„þar sem Rædur forn | og gamall fyande fæster vita hier ä Ravda Sande“
Fynis
„LYBER=FORTUNÆ“
„þad er, | Lucku Bök i Lyodumm giórd, lof|enu kann ad hrösa, mun hün ecke mi|kils verd“
„Valla Vantar ä Snille. | vyf eru Ryöd oc Lifud i Sænginne“
The text of Acc. 41 was used in Jón Helgason's edition of Lykkebog in Den danske Lykkebog på Island, s. 238-245. Jón Helgason classifies it as a B-text, closely related to JS 55 8vo.
„Alldar Hättur | Thorläks Gudbrands Sonar Wydalyn | firsti flockur“
„Wakte eg af blunde, bäru Valkastar | ønd allda gods“
„Snar leikenn Syer Sæker, Sÿorna fry morne. Tantum“
Fynes Ender
„Skiemtenn Saungur | Margt til Matar Reydde Madurenn | Sä byö kiellinginn Eydde enn kallenn ad drö“
„Kall Ried eirn med kielling büa kreinkt Voru þaug af Elle“
„Slö kiellinginn Eidde, enn kallenn ad d.“
„Carmina Deinebratis | Sr. A O. S. | Kr[ii]sar [l]ógur Kveiker Bóg“
„Bógur og kvædenn Smä, Dæma Sógur | og glettur grä Skümenn fógur“
„giore | Sier tamann Saungenn Samann Sum er hlyde [aa] Inter poculä, Tantumm“
„Wysur Tvær Vertu Sæt[ann]“
„Wertu Sætann Sydlät, Sydann hi|ggenn weldig, hrein lundud “
„Söma Nægd og Són|digd, Sæmdar wi[fed] wel larte“
„Wysur ur Dónsku ut lagdr | af Sr. A: O: S:“
„Stäs[0] Mey Sat i Sorgum, Su var | ara 12, modur gieck umm gölf“
„ecke er [Læged 0] | þad mun flestar þyä, Amor, Amor [Avy.]“
„Dixen Psalmur ortur | Af Gissur Jons Syne“
„Byd eg Nu Gott folk ad Brosa Ey hätt blyfa i kyrdumm og tala mjóg fätt“
„hvad eg fel Syalfs Jckar | giedfrö J Jnnbyrdis [þeli] Tantumm“
The authorship of the poem is uncertain. Perhaps the poem can be attributed to Gizur Jónsson, an unknown poet from the seventeenth century.
„Eytt Kvæde“
„allmargur ber angurs mein og andar | og meyn hættleg sar “
„þrotne kvæda skrär Su|ndur er i briniunne hringurenn | blär“
„Eyn Vysa“
„Rostungurenn fór ä frön, framm af Syoar hronnunumm fä Syedur | wyd Laxa lön“
„og so för hann ut ä mar od[regenn af fundunum:]“
„Bydla Wysa umm konbænaferd“
„Pravt er þræla ad [str]eya, af þeim fä Leif|ed me[ya] ur tangar kiapte teiga“
„hyedann för og hriggbrotenn | enn hinu meigenn gieck mier vel.“
„Wysa“
„halur er Bleikur hrundenn Lyös hæfer | tryönu flipenn “
„Madurenn keikur magfótt Drös, merktu hyöna Svipenn“
A single stanza of four lines.
„Wysa P. L. W.“
„Lyett er þeim sem lauser flacka“
„Kvæde P: E: S:“
„Þad er Neyd ad Bägr er Bir Bä|tur enn lytill er helldr villde eg hij|ra kyr enn hætta So mier“
„stöd þä fley vyd hafnar| Dir helldur Villde eg hyra kir | ods skal Geimast grindenn i guste fälu hier h: v: E: h: k: e: h: | m.“
„Rymur af | EJRJKE wydfórla | 1ta Ryma“
„Mórgumm þikir | merkilegt, mannvi|ts giæddumm lydn fógur dæmn | fordumm Spekt“
„Bätur Sätur brocks So locks Blisenn Drifed falr.“
E. N. D. E. R.
See the entry for Rímur af Eiríki víðförla in Rímnatals. 113.
„Wijsur þriar Drótt|kvednar“
„heilsan med far Sælld fr|iäls frægd“
„ord min Spakur gude med kvediu göda, gladir æ | befaldir. h. æ. v. v. s. br:“
„Klettzbud | d 29 september | Sigurdur Asgrijms Son hætar skrifa [Med] |Jone Häkonar Sine aa Störa | vatnz horne“
The colophon mentions the place name Klettsbúð in Snæfellsnessýsla, the personal names Jón Hákonarson and perhaps Sigurður Ásgeirsson.
„Eitt Sende Brief | kveded 1773 Af | Sr. Þorarne JonsSyne“
„Bendir Randa Benia myn Brodr | kiær sæll vertu [stilli] vanda stód|vi [pyn] stiórnu landa gilfe þin.“
„ad endingu mæte baldur| malma [J]els Millding tiallda fa|gra hvels:“
RATIO STUDIT REGETA RIT | MOS KONSINARE MEASSTRU | DI MINERVA MEMBRA LUDI | SOLATA. SDALUTA
„Um Syó Millde Verk“
„Þar Var Eirn Biskup i Sax|onia Húmbertus ad Na|fne hann var hrein Lyfur Gu|dhræddur og göds Syd“
„ad þu | Reikner þigf minnst Verdann af þeim“
„Kvæde [W. 0. 0.]“
„Nyleg tydindenn austan as oss ber ast Nu ad hondum“
„þad hlytur so ad vera efned Sorga þad [mier] eg mier med i grófena Bera “
FINES
„HattaLikill | Nye Ortur af | Sr. Biarna G: S:“
„Fyrst mier Inded astar oturs | giallda hrund Snotr ein fyrir allr sam|ann avds“
„Eins og þá Sprund ed | hvórt vyd annars hiarta, hallde So Skiliunsat | alldreig herde eg a enda Öden osk myn bid eg ä | bryne finis Ender“
One more stanza than in ÍB 105 4to but the same as in Rask 88 a.
According to Agnethe Loth (unpublished catalogue of Accessoria collection from 1968) and Jón Helgason (Den danske Lykkebog på Island, s. 218), the manuscript was written by Sigurður Sigurðsson from Núpur.
Written in Iceland, 1800-1846.
According to Agnethe Loth (unpublished catalogue of Accessoria collection from 1968), The Arnamagnæan Collection in Copenhagen bought this manuscript together with Acc. 42 in október 1958 from the dentist Edvard Leegaard. Edvard Leegaard was married to Steinunn Árnadóttir Leegaard (1880–1958) from Dalir in Western Iceland.
Catalogued in 8. nóvember 2018 by Katarzyna Anna Kapitan.