Handrit.is
 

Skráningarfærsla handrits

AM 79 I gamma 8vo

Skoða myndir

St Birgitta of Sweden's Book of Revelations — Liber Celestis Reuelacionum; Danmörk, 1450-1499

Nafn
Kålund, Kristian Peter Erasmus 
Fæddur
19. ágúst 1844 
Dáinn
4. júlí 1919 
Starf
Bókavörður 
Hlutverk
Fræðimaður 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Wedervang-Jensen, Eva 
Fædd
26. mars 1974 
Starf
 
Hlutverk
Skrásetjari 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Kaupmannahöfn 
Svæði
Sjáland 
Land
Danmörk 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Dons, Inger 
Starf
 
Hlutverk
Fræðimaður 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Nielsen, Karl Martin 
Starf
 
Hlutverk
Fræðimaður 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Poulsen, Mette 
Starf
 
Hlutverk
Fræðimaður 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Gad, Tue Riise 
Fæddur
1918 
Dáinn
2001 
Starf
Librarian, author 
Hlutverk
Fræðimaður 
Ítarlegri upplýsingar

Innihald

(1ra-3vb)
Revelationes Sancte BirgitteThe Revelations of St Birgitta of Sweden
Tungumál textans

Danska

Efnisorð
1.1(1ra-vb)
Revelationes Sancte Birgitte. Liber VI 33-34The Revelations of St Birgitta of Sweden. Book VI 33-34
Upphaf

net meth brwdhen æn thyn ær

Niðurlag

„tha saghde somme“

Efnisorð
1.2(2ra-3vb)
Revelationes Sancte Birgitte. Liber IV 143-144 (Tractatus Revelacionum Beate Birgitte ad Sacerdotes et ad Summos Pontificos)The Revelations of St Birgitta of Sweden. Book IV 133-144
Efnisorð
1.2.1(2ra)
Enginn titill
Upphaf

som søth ær aff lust /

Niðurlag

„Thi at the gøræ thet ikke“

Efnisorð
1.2.2(2rb)
Enginn titill
Upphaf

Æn swa storlighæ ælschstæ | iech præsternæ

Niðurlag

„een goeth | grundwol haffuer / Kønæ“

Efnisorð
1.2.3(2va)
Enginn titill
Upphaf

wti een wanstyrk mwr

Niðurlag

„som thiwffue ther gan| i wdyghdene myrk ok“

Efnisorð
1.2.4(2vb)
Enginn titill
Upphaf

ok tiæræ /

Niðurlag

„hwat kunnæ“

Efnisorð
1.2.5(3ra)
Enginn titill
Upphaf

forthi thækkes mech at | sæmiæ ok eendracht mel|lom them wordhæ

Niðurlag

„swa man| siælæ sculde forderffues i ewerdhelig fordømelse“

Efnisorð
1.2.6(3rb)
Enginn titill
Upphaf

mech alleene

Niðurlag

„ok hædhræ hannem | til kroppen Item saghde“

Efnisorð
1.2.7(3va)
pedhers kirkes klokker i room brændæ
Titill í handriti

„pedhers kirkes klokker i | room brændæ“

Upphaf

Thette ca|pittel finder thu i sættæ | boghen oppa sættæ oc halff | ffæmtæ sinæ tiwghende ca|pittel oord fran oord in til æn|

Niðurlag

„eet hws som stænkt | war meth gadæ thræk / ok“

Efnisorð
1.2.8(3vb)
Enginn titill
Upphaf

i schereseeld. ok wordher | hwid giord

Niðurlag

„thes brædheræ | ok høgheræ ær han til | andelighe thing

Efnisorð

Lýsing á handriti

Blaðefni

Parchment.

Blaðfjöldi
3. 257 mm x 240 mm.
Ástand

The inner and lower margins of fol. 1 are cut away, and only the 11-12 upper lines of fols 2 and 3 are preserved.

Umbrot

Written in double columns with originally 37 lines per column. Majuscules and rubrics in red.

Skrifarar og skrift

The script is a Gothic semi-cursive.

Spássíugreinar og aðrar viðbætur

  • The top margin of fol. 1r reads: „Sextus.“
  • In the right hand corner of fol. 1r the much later note reads: „Fra Geheimarchivet“.
  • The top margin of fol. 1v reads: „Liber·“.
  • The top margin of fol. 2r reads: „Octauus“.
  • And a similar on fol. 3r reads: „Octauus“.

Fylgigögn

A note concerning AM 79 I γ 8vo (A) reads: „Fra geheimearkivet | Nr 6 | Et helt Blad af den danske Oversættelse af | Birgittes Åbenbaringers 6te Bog 32 og 33 Kap (den svenske | Oversætteles 33te og 34te Kap. Udentvivl af samme | Kodex som det Brudstykke i Arna Magnusens Samling | Nr 79 i Oktav, der er trykt i Brandts gammel-|danske Læsebog. Håndskriftet er fra förste Halv-|del af det 15de Årh, men dog henimod Midten, | jfr. det for denne Oversættelse særlige, der er | skrevet med røde Bogstaver. | (Assens og Hindsgavl Lens Regnskab 1629-30) | afskrift: Ny kirkehistoriske Samlinger III. 443-45.“

Uppruni og ferill

Uppruni

Written in Denmark. Kristian Kålund (Katalog bindi II s. 380) dates it to the fifteenth century, whereas Poul Diderichsen (Fragmenter af gammeldanske Haandskrifter s. xxv) dates it more precisely to the second half of the fifteenth century.

Ferill

Fol. 1 is from the accounts of the estate of Assens and Hindsgavl for 1629-30.

Aðföng

Fol. 1 was given to the Arnamagnæan Collection by the National Archives (Rigsarkivet). A note in the top margin of fol. 1r reads: „Fra Geheimarchivet“.

Aðrar upplýsingar

Skráningarferill

Catalogued 14 April 2000 by EW-J.

Viðgerðarsaga

Photographed in November 1989, supplementary photographs were taken twice, first time in 1990, second time is unknown.

Lent to The Danish National Archives (Rigsarkivet), Copenhagen, for the use of Inger Dons (16 October to 12 December 1958).

Lent to The University Library (Universitetsbiblioteket), Copenhagen, for the use of Karl Martin Nielsen (28 July 1960 to 19 December 1963).

Lent to The Royal Library (Det Kongelige Bibliotek), Copenhagen, for the use of Mette Poulsen of The Dictionary of Old Danish (Gammeldansk Ordbog) (28 March 1967 to 20 May 1968).

Lent to The Royal Library (Det Kongelige Bibliotek), Copenhagen, for the use of Tue Gad (21 August to 29 October 1973).

Myndir af handritinu

microfilm (master) Neg. 828 November 1989 microfilm (archive) Pos. 753 November 1989 microfilm (master) Neg. 843 1990 supplementary photographs. microfilm (archive) Pos. 763 1990 supplementary photographs. microfilm (master) Neg. 939s.d.second set of supplementary photographs. microfilm (archive) Pos. 830s.d.second set of supplementary photographs. b/w prints AM 79 8vo February 1990 b/w prints AM 79 8vo March 1990 Prints from the first set of supplementary photographs.

Notaskrá

HöfundurTitillRitstjóri / ÚtgefandiUmfang
Fragmenter af gammeldanske Haandskriftered. Paul Diderichsens. 107-112:7
Levninger af danske håndskrifter fra Middelalderen, Ny kirkehistoriske Samlingered. O. Nielsen1864-1866; III
Gammeldansk Læsebog: en Håndbog i vor ældre Litteratur på Modersmåleted. C. J. Brandts. 103:1-6
Katalog over Den Arnamagnæanske Håndskriftsamlinged. Kristian KålundII: s. 380
1989
1989
1990
1990
1990
1990
Jonathan Adams„An Introduction to the Danish Translations of St Birgitta's Revelations“, The Translation of the Works of St Birgitta of Sweden into the Medieval European Vernaculars2000; s. 87-105
Holger Friis Johansen„Et nyt stykke af den gammeldanske Birgitta-oversættelse“, Danske Studier1959; s. 48-52
« »