„Sagan af Johannes postula“
Copy of AM 652 4to, when it was still intact.
„Iohannes postole kom snema til filgdar“
„oll oss til eylyfrum samuiſtu med sjalum sier. Og ollum helgum monnum. per omnia ſecula ſeculorum A m e n“
Unger: Postola sögurs. 412:14-436:3
„Sagann af Jacobo Brodur Johanni“
Copy of AM 652 4to, when it was still intact.
„J dag hollum vier minning og messudag Jacobo“
„eylifrum dyrdar I hime Riki sælum Aan enda. A m e n“
Unger: Postola sögurs. 513:32-521:21
„Af Bartholomeo Sagann“
Copy of AM 652 4to, when it was still intact.
„Meſsudag holldum vier I dag Bartholomeo postola“
„jardteiknir ad hanz helgum dömi alla til þessa [daga]“
Unger: Postola sögurs. 743:25-754:9
„Sagann Af Thömas postula“
Copy of AM 652 4to, when it was still intact.
„Thomas postuli er ødru nafni er kalladur didimus“
„lifir og Rykir Gud vm allar alldir allda amen“
„Sagann af Simon og Juda postulum“
Copy of AM 652 4to, when it was still intact.
„Þa er helgir postular drottinz vors Jeſuchriste“
„og vm odaudligar alldir allda amen.“
Unger: Postola sögurs. 779-789:17
„Sagan Af petre postula“
Copy of AM 652 4to, when it was still intact.
„Petrus postule høfdingi Annara postula“
„vpriſu eilyfs lyfs fyrir Jesu christum vorn drottinn amen“
Unger: Postola sögurs. 159:23-201:3
„Andreas saga“
Copy of AM 652 4to, when it was still intact.
„A Jorsala lande I þorpi þui er Bethsaida heiter“
„gledi og viſt I himne riki fyrir komenn vorn Jeſum christum A m e n.“
Unger: Postola sögurs. 318:29-343:14
„Sagann Af Mattheum postula“
Copy of AM 652 4to, when it was still intact.
„Tveir fiølkunger menn woru a Blalandi“
„þeim enum sana gud fed med syne og helgam anda ſie vegur og dyrd of alldar alldar A m e n“
Unger: Postola sögurs. 797:24-807:5
Fol. 68v contains the beginning of a text entitled "Um þad Rauda haf". The whole page is heavily crossed out.
Modern foliation in dark ink.
The paper is rather dark, especially at the original quire boundaries.
Some leaves have suffered damage at the edges and have been repaired (by means of attaching paper).
Some leaves are stained.
Written by Steindór Ormsson.
Pen-flourished chapter initials of varying size (2-8 lines) and varying detail. Occasionally, initials are inhabited by a face (e.g. fols 11v and 26v).
Some of the catchwords are ornamented and many of these have short cross-lines.
The fore-edges are painted red. The same colour is visible on the younger flyleaves.
There are three small decorative ornaments at the end of the last text.
Fol. 1r has the following note: Þeſsa Bock a Eg undirſkryfadur med Riettu en Einginn annar med Riettu Eg ad henne kominn þui Eg hefi hanna ad Riettum Endum Teckid eptir minn ſaluga og aſt kiæra fodur ſteinþor ormſon og til merkis hier um ſet Eg mitt eigid ſkirnar nafn hier vndir med Eiginn hende og liufum uilia Jon ſteinþorsſon Jngri m E h.
Below, a different hand wrote: Anno 1709 Joon ſteinþoors ſon a bookena med Riettu. E n d e r f i i n i s
On the verso of the last front flyleaf, a table of contents of the remaining sagas is added in a neat humanist script.
A few variants occur in the margins.
Numbers are scribbled in the margins, some in ink (e.g. fol. 27v), some in pencil (e.g. fol. 8v).
Semi-limp binding. Laced parchment case with leather straps worked through the spine fold. The front cover is very dirty with stains either from dirt or mud.
There are two AM-slips pasted onto the first two front flyleaves, both in Árni Magnússon's hand:
The manuscript was written in Iceland. Kålund (Katalog II s. 44) dates it to the seventeenth century.
Árni Magnússon bought a larger manuscript, of which this was a part, from Jórunn in Ytri Hjarðardalur in Önundarfjörður in 1710 (see accompanying material).
Catalogued 25. nóvember 2014 by BS.