„ “
„SUo hefur uerit lesud fornum frædi | bokum “
„þessi hertogi hafdi sier “
Loth, Late Medieval Icelandic Romances III s. 67-79 Ed. 570 a
„Nv er fra iungfrunne at seigia “
„ddust hestarner under þeim “
Loth, Late Medieval Icelandic Romances III s. 84:19-102:3 Ed. 570 a
„lid allt nidur drepít“
„med sinum erendum | til spanía l ands “
Loth, Late Medieval Icelandic Romances III s. 106:3-110:14 Ed. 570 a
„ef þess þyrftí vit “
„uilldí eigi bera ua“
Detter, Zwei Fornaldarsögur s. 37:23-44:21 Ed. H
„er eingí ofridr bodin valdi konungr“
„þeir Asmundr uoru nidrferder | tok konungr þa lopti “
Detter, Zwei Fornaldarsögur s. 59:5-62:21 Ed. H
„tok hun þa skíolld ok suerd“
„Líukum uier nu hier sogu hrolfs kongs Gautrekssonar med skyns-|amra manna skípan ok godum enda lokum“
Detter, Zwei Fornaldarsögur s. 66:17-78 Ed. H
„ “
„ÞESSJ saga er eigi sett af lokleysu þeirrí er menn | gera sier til gamans“
„hesturín finst eigi íafn godur j heimsins kringlu“
„ ok hafdi hult hofud “
„kalladí til sín flovent ok mælte“
„ ur er þad heira gíor“
„uil gefa honum fiarhlutí med y|dru att “
„ til fraklandz med allt líd sitt “
„um odaudlegan alldri verallda amen “
Storm, Snorre Sturlassöns Historieskrivning s. 236-259
Jón Helgason og Jakob Benediksson, Hákonar saga Ívarssonar
„hier byriar sogu fra hako|ni jvarsyne“
„I ÞANN tima er red landí j noregi “
„enn er þeir sía“
„daga sem nu beider þu um hrid“
„er hans skylldu gęta urdu“
„at almugi skylldi“
„sem hann uílldí“
„hann þeim goda fylgd“
„j ferd med þeim er gamall“
„ ok hier med skrifar hann “
„sumer fleyia griotinu ok “
Loth, Late Medieval Icelandic Romances II s. 66:21-71:16 Ed. 570 a
„xííj alna langt spíot skapt“
„þenna hialm hafdi att darium “
Loth, Late Medieval Icelandic Romances II s. 78:12-83:7 Ed. 570 a
Parchment.
Foliated in the top right hand corners.
Catchwords on fols 4r, 6v, 9v and 19v.
Written in one column with 31 to 34 lines per page. Coloured initials and rubrics.
Some of the leaves have suffered from dampness and are damaged, especially at the inner margin. The inner margin of fol. 25 and the bottom margin of fol. 27 have been excised. There are lacunae after fols 1, 5, 8, 9, 14, 18, 19, 21, 23 and 24.
There are drawings of an animal (lion?) in the bottom margins of fols 13v and 15v.
There are 3 AM-slips. The first one, α), reads: feinged af Monse Bryn-|iolfi þordarsyne 1705. | Eru fragmenta af | Adonias Sgu | Hrolfs Sgu Gautrek ssonar | flovents Sgu Fracka konungs | (nisi fallor.) - | Af Hakone Jarle Jvarssyne | Remundar Sgu. AM-slip β) reads fra Gudmundi Steinssyne | Skolameistara ä Holum | 1721. | er ur Sgu Haralldz kongs | Sigurdarsonar, og um Hakon | Jarl Jvarsson. AM-slip γ) reads: fra Gudmundi Steinssyne | Skolameistara ä Holum | 1721. | Er ur lygisgu einni, sem | eg nu ecki þecki. | nema þad se ur Adonias Sgu. At the bottom is added: NB úr Sogu af Saulus og Nikanor. by Jón Sigurðsson.
The manuscript was written in Iceland in the second half of the fifteenth century.
According to the information on the AM-slips, Árni Magnússon got the leaves containing Adonias saga, Hrólfs saga Gautrekssonar, Flóvents saga and some leaves of Hákonar saga Ívarssonar from Brynjólfur Þórðarson in 1705. The remaining leaves containing Hákonar saga Ívarssonar and Sálus saga ok Nikanórs he got from Guðmundur Steinsson in 1721.
Catalogued 5. ágúst 2008 by Silvia Hufnagel.