„honum þat vald“
„er eiɴ var rikastr “
Fornmanna sögur IV14-21
Den store saga om Olav den Hellige I s. 13:13-23:10
„ef ofan veri a boriþ“
„gramr letzc | vilia“
Fornmanna sögur IV s. 49-62
Johnsen & Jón Helgason: Den store saga om Olav den Hellige I s. 43:13-54:5
„strangr hitti þar“
„kvnni hann sér þann fagnad “
Fornmanna sögur IV s. 73-140
Johnsen & Jón Helgason, Den store saga om Olav den HelligeIs. 65:6-140:14
„svmer a hæiþmork“
„æn með annan anvndr “
Fornmanna sögur IV s. 148-352
Johnsen & Jón Helgason: Den store saga om Olav den HelligeI s. 150:15-425:9
„En er þeir kendo“
„flytia skip sin astr“
Fornmanna sögur IV s. 361-72
Johnsen & Jón Helgason Den store saga om Olav den HelligeI 436:7-451:11
„þorarinn hæt maðr “
„verit fv |saztr til“
Fornmanna sögur V s. 5-39
Johnsen & Jón Helgason: Den store saga om Olav den Hellige I s. 473:7-517:1
„þa spurðe hann til sanz“
„þeir þorgils ferþ sína“
Fornmanna sögur V s. 51-98
Johnsen & Jón Helgason: Den store saga om Olav den HelligeI s. 535:3-592:4
„ loftunga orti vm sueín konung“
Fornmanna sögur V s. 108-32
Johnsen & Jón Helgason: Den store saga om Olav den HelligeI s. 603:5-630:14
The text is almost illegible f. 41v
Parchment.
The manuscript is written in long lines. The number of lines per page vary from 43 to 54.
The manuscript is fragmentary and defective. On fol. 41 the writing is so worn that reading is almost impossible. Fol. 3r, especially near the margins, and 35r, are hardly legible due to wear, and the first lines of fol. 2r are partly illegible. The upper corner of fol. 1 is torn out and therefore some text is missing; a hole on fol 9 has also caused a loss of some letters on each side. Tears occur on fols 13, 15, 19, 22, 23, 24 and 38; none of these have caused a loss of text, whereas the tear on fol. 41 has effaced some letters in the middle of the leaf. The margins of fol. 24 are excised.
The first hand wrote fols 1-30 and 35-41. This hand is the most practised and has the most consistent orthography.
A second hand wrote fol. 31-34
A third, unskilled, hand has written the first 6 lines on fol. 19v.
The manuscript abounds with marginal notes. A great part of these are hard to dechipher, but the following can be mentioned:
A note pasted to the front of the manuscript reads: Olafs Saga Helga komin til min fra Jone Bdvars syne. ut puto. imò non dubito. Eg feck eina Olafs Sgu fra honum, og kann þad eingin nnur ad vera enn þesse Another AM-slip concerning f. 37 reads: feinged af Monsr Jone Þorkelssyni fra Niardvik, 1719 i Kaupenhafn, Enn honum var þad sendt fra Islande sama är. hafde vered utanum eitt hans kver þar, og hafde hann svo epter þvi bod girt
Jón Böðvarsson owned the codex except from f. 37 which was used as binding for a little book which Jón Þorkelsson of Njarðvík possessed.
According to the AM-slips Árni Magnússon got the fragmentary codex from Jón Böðvarsson, except from fol. 37 which he got from Jón Þorkelsson in 1719.
Catalogued 23.02.2000 by EW-J.
During the conservation 22.07.1969.-15.01.1970. the manuscript was bound in a modern standard half binding by Birgitte Dall.