Skráningarfærsla handrits

PDF
PDF

AM 2 4to

Legal Manuscript ; Germany and Denmark, 1500-1599

Athugasemd
The manuscript is a composite of the original vellum manuscript (fols 1-52) and later, yet almost contemporaneous, additions.

Innihald

1 (1r-50r)
Zweites Ditmarscher Landrecht
Titill í handriti

Düth Is eyne vtschrífft Iffte Copia vth |Des Landes Boke recht Ludende vnde volghen |de van artíkel tho artikelen Gheschreuenn |Dorch my Nicolaum Bremer Des Lan|des Substituten Na Chrístí vnses herenn |ghebort Dusent Vyffhundert In dem Ne|ghen vnde dríttíghestenn Jare unde vollen |taghen des Mydwekens nha Sctí Mathiae |apostolí

Tungumál textans
lágþýska; lágsaxneska
Efnisorð
2 (50r-55v)
Ditmarscher Landesverordnungen 1537-54
Tungumál textans
lágþýska; lágsaxneska
Efnisorð
3 (57v-65v)
Meldorfer Kirchspielsbeliebungen 1541-55
Tungumál textans
lágþýska; lágsaxneska
Efnisorð
3.1 (64v)
Testemony Concerning a Lost Signet
Tungumál textans
lágþýska; lágsaxneska
Efnisorð
4 (69r-71v)
The Conquest of the Ditmarshes, 1559
Höfundur
Athugasemd

69v: och ther wdj Mel|dorp feck Johann friss tiil hesselagger thene bog och andtuorde |hand meg Claws Rytter ther thene bog, som ieg thend tid war |sin tienere, att skulle förre same bog hiem.

Tungumál textans
danska
Efnisorð
5 (72v-73)
Wer im Kirchspiele Meldorf Schlüter gewesen, 1541-51
Athugasemd

Concerning their official duties etc. Possibly ending defectively.

Tungumál textans
lágþýska; lágsaxneska
Efnisorð

Lýsing á handriti

Blaðefni
Parchment and paper.
Blaðfjöldi
73. Fols 56-57r, 60v, 64r, 66-68 and 72r are blank: 278 mm x 234 mm
Umbrot

The original manuscript is provided with chapter numbers and initials in red ink up to fol. 50r.

Spássíugreinar og aðrar viðbætur
A provenance note on fol. 69v reads: och ther wdj Mel|dorp feck Johann friſs tiil heſſelagger thene bog och andtuorde | hand meg Claws Rytter ther thene bog, ſom ieg thend tid war | ſin tienere, att ſkulle förre ſame bog hiem

Uppruni og ferill

Uppruni

Written in Germany and Denmark. The main manuscript (fols 1-52) is written in Germany, the later additions are written in Denmark (and Germany?). The entire text is written in the sixteenth century.

Ferill

Klaus Rytter's note on f. 69v and a seventeenth century note in latin at the bottom margin of f. 1r both state that Johan Frijs of Hesselager got the manuscript in Meldorf, Germany; and that he handed it to Klaus Rytter, who brought it to Denmark.

Notaskrá

Lýsigögn
×

Lýsigögn