Handrit.is
 

Skráningarfærsla handrits

AM 325 V 4to

Handrit hefur ekki verið myndað stafrænt

Ólafs saga helga with Miracles; Ísland, 1300-1325

Nafn
Árni Magnússon 
Fæddur
13. nóvember 1663 
Dáinn
7. janúar 1730 
Starf
Prófessor 
Hlutverk
Fræðimaður; Höfundur; Skrifari; Ljóðskáld 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Daði Bjarnason 
Fæddur
1565 
Dáinn
1633 
Starf
Bóndi 
Hlutverk
Bréfritari; Skrifari; Eigandi 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Dall, Birgitte 
Fædd
1912 
Dáin
1989 
Starf
Forvörður 
Hlutverk
Bókbindari 
Ítarlegri upplýsingar
LATIN SMALL LETTER O WITH CURLLATIN SMALL LETTER O WITH CURL

[Special character shown similar to its original form.]

Nafn
Kålund, Kristian Peter Erasmus 
Fæddur
19. ágúst 1844 
Dáinn
4. júlí 1919 
Starf
Bókavörður 
Hlutverk
Fræðimaður 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Louis-Jensen, Jonna 
Fædd
1936 
Starf
Prófessor 
Hlutverk
Fræðimaður 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Árni Guðmundsson 
Starf
Bóndi; Lögréttumaður 
Hlutverk
Eigandi 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Jón Erlendsson 
Fæddur
1600 
Starf
 
Hlutverk
Eigandi 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Króksfjörður 
Land
Ísland 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Müller, Christian 
Fæddur
1638 
Dáinn
3. júlí 1720 
Starf
Amtmand 
Hlutverk
Eigandi; Höfundur 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Bessastaðir 
Sókn
Bessastaðahreppur 
Sýsla
Gullbringusýsla 
Svæði
Sunnlendingafjórðungur 
Land
Ísland 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Torfi Jónsson 
Starf
 
Hlutverk
Milligöngumaður 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Jón Ólafsson 
Fæddur
1640 
Dáinn
1703 
Starf
Prestur 
Hlutverk
Skrifari 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Ólafur Eiríksson 
Fæddur
1667 
Dáinn
1748 
Starf
Prestur 
Hlutverk
Eigandi 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Pétur Björnsson yngri 
Starf
 
Hlutverk
Eigandi 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Björn Pétursson 
Fæddur
1661 
Dáinn
2. febrúar 1744 
Starf
Sýslumaður 
Hlutverk
Eigandi 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Burstarfell 
Sókn
Vopnafjarðarhreppur 
Sýsla
Norður-Múlasýsla 
Svæði
Austfirðingafjórðungur 
Land
Ísland 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Kaupmannahöfn 
Svæði
Sjáland 
Land
Danmörk 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Högni Einarsson 
Fæddur
25. nóvember 1805 
Dáinn
24. nóvember 1832 
Starf
 
Hlutverk
Eigandi; Ljóðskáld 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Þorsteinn Helgason 
Starf
Prestur 
Hlutverk
Eigandi 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Konráð Gíslason 
Fæddur
3. júlí 1808 
Dáinn
4. janúar 1891 
Starf
Prófessor 
Hlutverk
Skrifari; Fræðimaður; Bréfritari; Nafn í handriti ; Viðtakandi; Ljóðskáld 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Wedervang-Jensen, Eva 
Fædd
26. mars 1974 
Starf
 
Hlutverk
Skrásetjari 
Ítarlegri upplýsingar

Innihald

1(1va-93vb)
Ólafs saga helga
Notaskrá

Rafn, Antiquités Russes bindi II s. 427-471 Excerpts. Ed. D

Tungumál textans

Íslenska

Efnisorð
1.1(1va-32vb)
Enginn titill
Upphaf

Aʀi eɴ froði

Niðurlag

„alla satt ok vinattv v Olaf

Aths.

On fol. 6ra the upper part of the saga has been erased and the end of The Danish and the Norwegian Boy entered.

Efnisorð
1.2(32bis ra-vb)
Enginn titill
Upphaf

is. eiða skoðr aleidvm.

Niðurlag

„at ingigerðr syster

Efnisorð
1.3(32ter ra-vb)
Enginn titill
Upphaf

ska mikill maðr ok sterkr

Niðurlag

„þorkatli vpp reist þa“

Efnisorð
1.4(33ra-36vb)
Enginn titill
Upphaf

domr se vnder mer

Niðurlag

„hann ogvrligr þic“

Efnisorð
1.5(37ra-79vb)
Enginn titill
Upphaf

vm eyrindi þitt.

Niðurlag

„Enn nv ætla ek“

Efnisorð
1.6(80ra-91vb)
Enginn titill
Upphaf

þiner. kalfr svarar

Niðurlag

„Eɴ gavfvgligi“

Efnisorð
1.7(92ra-vb)
Enginn titill
Upphaf

at fætrɴir baðer lagv

Niðurlag

„Enn sa goði bondi let hann enga auð |rv v kom a enn venda heim a pt

Efnisorð
2(6ra:1-11)
The Danish and the Norwegian Boy
Upphaf

knvtr konungr gaf þa enn sveininum god|ar geafer

Niðurlag

„þat her at gud er ollum eidri“

Aths.

The reading is at places uncertain.

Notaskrá

Johnsen and Jón Helgason, Den store saga om Olav den Hellige bindi I s. 30 In the notes

Tungumál textans

Íslenska

3(93ra:1-24)
The Epileptic Woman
Upphaf

helgu mey mariam er at savnnv

Niðurlag

„þav firi þessa hatið“

Notaskrá

Johnsen and Jón Helgason, Den store saga om Olav den Hellige bindi II s. 842 no. 107a

Tungumál textans

Íslenska

4(93ra:25-b:9)
The Lost Boy
Upphaf

Svein einn litill tapaðiz. þvi | heraði er næst liggr kavpan|gi

Niðurlag

„er | hann gerði þa til sins ast vinar olafs konvngs“

Notaskrá

Johnsen and Jón Helgason, Den store saga om Olav den Hellige bindi II s. 843-844 no. 108

Tungumál textans

Íslenska

5(93rb:10-va:11)
The Dumb Slave In Russia
Upphaf

Væringi einn i gavrðvm avstr key|pti ser þræl vngan

Niðurlag

ok fvltingi ins hæsta | konvngs lofaði þann gvð ok hinn helga olaf konvng“

Notaskrá

Johnsen and Jón Helgason, Den store saga om Olav den Hellige bindi II s. 844-845 no. 109

Tungumál textans

Íslenska

6(93va:12-27)
The Pilgrim Stoned to Death
Upphaf

PJlagrimr einn for | vm vpp lond

Niðurlag

ok lofvðv allir | gvð ok hinn heilaga olaf konvng“

Notaskrá

Johnsen and Jón Helgason, Den store saga om Olav den Hellige bindi II s. 845 no.110

Tungumál textans

Íslenska

7(93va:28-b:5)
An Excecuted Woman is Resurrected
Upphaf

Sa atburðr varþ enn a gavtlandi

Niðurlag

„Nv lofa allir gvð ok | hinn helga olaf konvng“

Notaskrá

Johnsen and Jón Helgason, Den store saga om Olav den Hellige bindi II s. 845 no.111

Tungumál textans

Íslenska

8(93vb:5-34)
The Deceased King at Stiklastaður
Upphaf

Langt var þess imilli

Niðurlag

ok letr varþ honvm þe“

Notaskrá

Johnsen and Jón Helgason, Den store saga om Olav den Hellige bindi II s. 846 no. 112

Tungumál textans

Íslenska

9(94r)
Hymn to Maria Magdalena
Upphaf

Gaude pía magdalena.

Niðurlag

„vt post mortem | lucis uere socíamur gaudia. amen

Tungumál textans

Latína

Efnisorð

Lýsing á handriti

Blaðefni

Parchment.

Blaðfjöldi
96. Fols 1r and 94 were originally blank. 219 mm x 166 mm.
Tölusetning blaða

The manuscript is foliated 1-94 (incl. 32bis and 32ter).

Kveraskipan

The manuscript once consisted of 14 gatherings of 8 leaves each.

  • I-IV: fols 1-32..
  • V: only the conjoint leaves, 32bis and 32ter, are extant.
  • VI: fols 33-36; four leaves are missing; one at the beginning and one at the end of the quire, respectively.
  • VII-XI: fols 37-76.
  • XII: fols 77-79 and 80-82 (77+82, 78+81 and 79+ 80).
  • XIII: fols 83-90.
  • XIV: fols 91-94 (91+94 and 92+93).

Ástand

The lower part of fol. 1 is torn away. Fols 32bis and 32ter have been used as binding and the upper lines have been excised. Fols 34, 38 and 43 are also damaged by excision, and Árni Magnússon has filled in some effaced letters. The manuscript is defective in several places.

Umbrot

Written in double colums except the hymn on fol. 94r, which is written in long lines with 33 to 34 lines per page. Majuscules, now largely effaced, in red and green. Remains of rubrics in red.

Skrifarar og skrift

Written in an Icelandic Gothic bookhand.

Skreytingar

  • On fol. 1rb:20-29 after the prologue, the remainder of a major initial (H), a littera florissa, can be found. Most of it is torn out.
  • On fol. 43va:15-22 the column has been damaged through excision, but the outer side of a major initial K can be found.

On fol. 6ra:12-20 after The Danish and Norwegian Boy there is a major initial. Inside the initial a lamb gambols inside a spiral of branches and foliage. The initial extends down the left margin ending in another spiral of branches with leaves.

Spássíugreinar og aðrar viðbætur

  • Fol. 1r is covered in probationes pennae and other scribblings, including a letter formula: „þeim godum monnum sem þetta bref sia eda heyra senda“ repeated a number of times.
  • Fol. 1r, bottom margin has a few stanzas of the saga's verse 6 (partly torn away): „langt bar ut | þiod ugde ser “
  • Fol. 1r, right-hand side has a religious poem: „a Christum Jhesum Eg | kalla vil kom þu minna | Efna til Lat þu Ecke | langt a bil Lægning lækningar G|iora mier nockur | skil Ratad hef Eg i | Rauna gil Lijknar réttum | veignum fra Leistu | mig fra langri þra | min lausnara Jhesus him |num a gudin |
  • On fol. 1r below the verse the remainder of a name (?) is written: „undur sigur“
  • On fol. 94r below the hymn to Maria Magdalene the following notes are found: „latina firi“, the alphabet has been written out, „Effter kongleg Mayestatis | Missive Nu Auglystu a Næ |sta Auxararþynge Ahrærande þær | Gomlu Historiur fra Isslande hef | eg Vnderskrivadur medtekit þessa | Historiubok aff Ehrl. Arna | Gudmundssyne | S | til merckis Wndersk | 1692 25 july Thorfe Jonsson
  • Fol. 94v: „Dadi Biarna son a | þessa olafs sogu“

Band

The manuscript was bound in a modern standard half-binding by Birgitte Dall between 22 July 1960 and 15 January 1970.

Fylgigögn

An AM-slip is pasted on the originally blank fol. 1r. It reads: „Allra fyrsta sidan | var aud, inspexi | fyrr enn eg limde | pappirenn þar ä. | Um bokena var | utlendsk band, enn | ad visu eige Jis-|lendskt“. Between fols 35 and 36 an AM-slip was pasted in. It reads: „Hier vantar 2. blod | innani qvered“. A slip pasted between fols 92 and 93 reads: „hier vantar eitt blad“ and „hier vantar 1. blad, | sem hefr vered þad | sidarsta af Sogunne“.

Uppruni og ferill

Uppruni

The manuscript was written in Iceland. Kristian Kålund has dated it to the second half of the fourteenth century (Katalog bindi I s. 554), whereas Jonna Louis-Jensen (To håndskrifter fra det nordvestlige Island s. 219) has dated it to the first quarter of the fourteenth century.

Ferill

  • The first known owner of the codex is Daði Bjarnason of Skarð in Skarðströnd, an ancestor of Árni Gúðmundsson (from Hóll) in Bíldudalur. A marginal note on fol. 94v reads: „Dadi Biarna son a | þessa olafs sogu“.
  • Árni Magnússon also noted in AM 435 a 4to, fol. 42v, that the manuscript belonged to Árni Gúðmundsson from Bíldudalur and his ancestors: „er komin fra Arna Gudmundzsyne | i Billdudal hvers langfedga eign | hun hafde vered“.
  • Árni Gúðmundsson gave it to Jón Erlendsson who at that time lived in Garpsdalur and later at Kambur in Króksfjörður (Barðaströnd).
  • The next owner was the Danish prefect Christian Müller of Bessastaðir (in Iceland 1688-1703, ✝ 1720). Torfi Jónsson of Flatey acted as an intermediary who tricked the book from Jón Erlendsson by promising him money for it, which he never paid.
Árni Magnússon notes that when in the possession of Jón Erlendsson only four leaves were missing from the codex, and that the lacuna was filled in with leaves with text written by Jón Ólafsson of Lambavatn. The three leaves (the number four must be a mistake) are now preserved in AM 325 XI 2 4to. Árni presumed that the great loss of text happened when it was owned by Christian Müller, because Árni borrowed a printed book from Müller where some leaves of the manuscript served as a binding for it. Árni then replaced the leaves and kept them.

According to one of the AM-slips and AM 435 a, 4to; fols 35-36 once belonged to Christian Müller at Þingeyrar who gave it to the priest Ólafur Eiríksson of Hjaltastaður who in his turn gave it to Pétur Björnsson yngri, a son of Björn Péturson of Burstarfell.

Árni Magnúson has written in AM 435 a 4to: „[42v] Olafs Saga Helga. 4to. | vantar mikid ï. hana hefi eg | feinged af Amtmanni Muller. | er komin fra. Arna Gudmundzsyne | i Billdudal, hvers langfedga eign | hun hafde vered. [46r] Imò ita est. | NB. vera kann ad þesse | Olafs saga hafi storum | skerdst ä Bessastodum | medan hun þar lä | adur enn eg hana | eignadizt. þvi tvo | blod ur henni voru | utanum prentada bök innbundna | sem Amtmann Müller lie-|de mier; hver eg þar | utanaf tök. Kann | eins um fleire far-|ed hafa. | Nockur blod þarur feck eg af | Amtmanni 1704. ä Alþinge. [46v] Tvo blod ur þessarre somu Olafs | sogu Helga, fieck eg 1706. af Petre | yngra Biornssyni (fra Bustar-|felle) hver hann feinged hafde | hiä Sera Olafe ä Hialltastad, ä | þeim fyrstu ärum sem Sera | Olafur var ä Hialltastad.| Þau munu slædst hafa frä | Amptmanne til Þingeyra, | og þar komid til Sera Olafs | nempe istarum rerum ne-|gligens vir ita codicem | tractavit. [43r] Olafs Sogu Helga 4to. | feck Jon Erlendzson ä Kam-|be i Kroksfirde (Garps-|dal) af Arna Gudmundz-|syne i Billdudal. Og | fra Jone kom hun til Amt-|manns Müllers. | Þegar eg hana feck af | Mülle, vantadi mikid | i hana, liet eg Arna | epterspyria hvert ecki | neitt visse til þess er i | hana vantadi, svaradi hann | ad þad sem i hana vant|adi, hefdi vantad so leingi [43v] sem hann hefdi tilvitad |ad hefur vered ad skilia, | ad i sinne veru hefdi | eckert ur henne fargast, | enn hvert mikid i hana | vantad hafe, þä hun fra Arna för, hefur hann vel | ecki vitad, lïtt lærdur madur) | þad er annars vïst ad bok-|in hefur i Amtmanns | hondum skierdst, og blod | ur henne tapast, vide alibi, | enn hvort hun hafe heil | vered, þä hun vid Arna | skilde, er öhægt til [44r] ad gieta. [45r] Olafs saga Helga 4to | var heil, þä Jon Erlendzson | hana af hondum liet, | firi utan 4. blod sem voru | med hende Sera Jons Olafs-|sonar, er hann þar i hafde | skrifad. Bokina feck | Jon af Arna Gudmundz-|syne i Billdudal. | Torfi Jonsson gantadi bok-|ina af Jone Erlendzsyne, | lofadi honum betalinge fra | Amtmanni, enn hann feck | eckert. | Jon Erlendzson coram.“

Árni Magnússon did not succeed in gathering all the leaves that existed. Two conjoint leaves (32bis and 32ter) seem to have been kept on Iceland, but were taken to Copenhagen by the student Högni Einarsson who matriculated at the University of Copenhagen in 1828. He gave them to another Icelandic student, Þorsteinn Helgason, who at that time was working on the edition of Fornmanna sögur. On fol. 32bisr the following is written: „Mig foræret af Studios. Hogni Einarsson. 1828. Th. Helgason“ and „deinde possessor St. Th.“ The history of the conjoint leaves fol. 32bis and 32ter remained unknown until the death of Konráð Gíslason, when his collection of manuscripts was transferred to The Arnamagnæan Collection.

Aðföng

Árni Magnússon got the codex from different places:

  • The majority of the manuscript comes from the Prefect Christian Müller, and Árni notes in AM 345 a 4to, fol. 42v, that a large part is missing: „Olafs Saga Helga. 4to. | vantar mikid ï. hana hefi eg | feinged af Amtmanni Muller“. He also acquired some leaves from the prefect at the Alþing in 1704 (fol. 46r): „Nockur blod þarur feck eg af | Amtmanni 1704. ä Alþinge“.
  • Two years later, in 1706, he acquired fols 35-36 from the son of Björn Pétursson of Burstarfell, Pétur Björnsson (fol. 46v): „Tvo blod ur þessarre somu Olafs | sogu Helga, fieck eg 1706. af Petre | yngra Biornssyni (fra Bustar-|felle)“. A similar account is found on one of the AM-slips: „Þesse 2. blod feck eg | 1706. af syne Biorns | Peturssonar ä Bustar-|felle, enn honum hafde | þau feinged Sera Olafr | Eiriksson ä Hiallta|stad“.
  • Fols 32bis and 32ter were transferred to The Arnamagnæan Collection from The Konráð Gíslason Collection.

Aðrar upplýsingar

Skráningarferill

Catalogued 16 February 2000 by EW-J.

Viðgerðarsaga

The manuscript was rebound in a modern standard half binding (by Birgitte Dall) 22 July 1969 to 15 January 1970.

Myndir af handritinu

70 mm 70mm 41 diapositive AM 325V 4to May 1984 or 1985 Coloured diapositives. b/w prints AM 325 V 4to September 1965

Notaskrá

HöfundurTitillRitstjóri / ÚtgefandiUmfang
Antiquités Russesed. C. C. RafnII: s. 427-471
Saga Ólafs konungs hins helga, Fornmanna sögur1829; IV
Den store Saga om Olav den Helligeed. Jón Helgason, ed. Oscar Albert JohnsenI: s. 1-195:10
Saga Ólafs konungs hins helga, Fornmanna sögur1830; V
Lateinische Hymnen des Mittelalters1853-1855; I-III
Katalog over Den Arnamagnæanske Håndskriftsamlinged. Kristian KålundI: s. 554
Jonna Louis-Jensen„To håndskrifter fra det nordvestlige Island“, s. 219-253
May 1984 or 1985
1965
« »