Handrit.is
 

Skráningarfærsla handrits

AM 62 fol.

Skoða myndir

Ólafs saga Tryggvasonar en mesta; Ísland, 1350-1399

THREE DOTS WITH COMMA POSITURATHREE DOTS WITH COMMA POSITURA

[Special character shown similar to its original form.]

[This special character is not currently recognized (U+ef91).]

Nafn
Jón Sigurðsson 
Fæddur
17. júní 1811 
Dáinn
7. desember 1879 
Starf
Fræðimaður; Skjalavörður 
Hlutverk
Fræðimaður; Skrifari; Höfundur; Nafn í handriti ; Eigandi; Gefandi; Bréfritari; Viðtakandi 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Larsen Bloch, Matthias 
Starf
Conservator 
Hlutverk
Bókbindari 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Lund, Carl 
Starf
 
Hlutverk
Bókbindari 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Dall, Birgitte 
Fædd
1912 
Dáin
1989 
Starf
Forvörður 
Hlutverk
Bókbindari 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Kålund, Kristian Peter Erasmus 
Fæddur
19. ágúst 1844 
Dáinn
4. júlí 1919 
Starf
Bókavörður 
Hlutverk
Fræðimaður 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Stefán Karlsson 
Fæddur
2. desember 1928 
Dáinn
2. maí 2006 
Starf
Fræðimaður 
Hlutverk
Fræðimaður 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Oddur Einarsson 
Fæddur
21. ágúst 1559 
Dáinn
28. desember 1630 
Starf
Biskup 
Hlutverk
Höfundur; Þýðandi; Viðtakandi; Bréfritari 
Ítarlegri upplýsingar
LATIN SMALL LETTER A WITH DOUBLE ACUTELATIN SMALL LETTER A WITH DOUBLE ACUTE

[Special character shown similar to its original form.]

Nafn
Páll Vigfússon 
Fæddur
1511 
Dáinn
1570 
Starf
Lögmaður 
Hlutverk
Eigandi 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Vigfús Erlendsson 
Dáinn
1521 
Starf
Lögmaður 
Hlutverk
Eigandi; Nafn í handriti  
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Mýrka 
Land
Ísland 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Hörgádalur 
Land
Ísland 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Eyjafjarðarsýsla 
Svæði
Norðlendingafjórðungur 
Land
Ísland 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Árni Magnússon 
Fæddur
13. nóvember 1663 
Dáinn
7. janúar 1730 
Starf
Prófessor 
Hlutverk
Fræðimaður; Höfundur; Skrifari; Ljóðskáld 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Jón Vídalín 
Starf
 
Hlutverk
Ljóðskáld 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Skálholt 
Sókn
Biskupstungnahreppur 
Sýsla
Árnessýsla 
Svæði
Sunnlendingafjórðungur 
Land
Ísland 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Ólafur Jónsson 
Fæddur
27. febrúar 1672 
Dáinn
27. september 1707 
Starf
Prestur 
Hlutverk
Skrifari; Viðtakandi 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Þórður Þorláksson 
Fæddur
14. september 1637 
Dáinn
16. mars 1697 
Starf
Biskup 
Hlutverk
Höfundur; Eigandi; Ljóðskáld; Þýðandi 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Wedervang-Jensen, Eva 
Fædd
26. mars 1974 
Starf
 
Hlutverk
Skrásetjari 
Ítarlegri upplýsingar

Innihald

1(1ra-51va:24)
Ólafs saga Tryggvasonar en mesta
Upphaf

h ann gret þo e igi . ok e r Þorol fr v ar d þ e ssa v ar r letti h ann vpp

Niðurlag

„ e r | þa v oro nyko m n ir t il engl an dz af syrl an di ;

Tungumál textans

Íslenska

Efnisorð
1.1(29rb-31va:23)
Norna-Gests þáttr
Upphaf

ÞAt v ar a eini nott at

Niðurlag

ok þottí san n az v m lifdaga h an s sva sem h ann sagdí “

1.2(31va:23-32rb)
Helga þáttr Þórissonar
Titill í handriti

„ her s egir f ra | godm un | di k konvng i | af g l | asisu | ollu m

Upphaf

Þor ir h et m adr e r bío j nor egi

Niðurlag

ok hef ir engí | m adr þav sed sida n

Baktitill

ok lykr h er þessi sǫgv etc.

Notaskrá

Ólafur Halldórsson, Óláfs saga Tryggvasonar en mesta bindi III s. 38-44 Ed. D 1

1.3(33va-37vb)
Færeyinga saga
Titill í handriti

„ h er hef ir færeyíngar þattr “

Upphaf

Madr e r nef ndr grimr kamba n

Niðurlag

„ v ar ist [?] segía h enni hvert þ at dit “

Notaskrá

Ólafur Halldórsson, Færeyinga saga s. 3-5, 8-11, 13-37, 39-41, 43, 49-67 Bottom text. Ed. D

Efnisorð
1.4(44rb:3-46ra)
Ólafs saga Tryggvasonar en mesta
Titill í handriti

„Capitulum“

Upphaf

E n e r o lafr k onvng r hafdi skama stvnd v er ít i þ ra ndh eimi

Niðurlag

„ ef þ er hafít adr illa ok oheyrilí -| ga af h onv m g en gít “

Aths.

The part Ólafr konungr braut goð þrænda.

Notaskrá

Ólafur Halldórsson, Óláfs saga Tryggvasonar en mesta bindi III s. 1-14 Ed. D 1

Efnisorð
1.5(50ra:2-b:4)
Ólafs saga Tryggvasonar en mesta
Titill í handriti

„ Capitulu m

Upphaf

Sva b ar at eítt sín n at har alldr k onvng r | ko m þ ar

Niðurlag

ok hafdi h ann m ed ser j hírd sín n í “

Aths.

The part Tryggva Óláfssonar hefnt.

Notaskrá

Ólafur Halldórsson, Óláfs saga Tryggvasonar en mesta bindi III s. 45-47 Ed. D 1

Efnisorð
1.6(51va:25-52va:36)
Halldórs þáttr Snorrasonar
Titill í handriti

„ sidasti þattr olaf | ssaug | o try | ggua | son ar | n or eg | s k onvn gs “

Upphaf

Halldor son snora goda af isl an di v ar m ed har aldi k onvng í sig vr dar s yni

Niðurlag

„ h ann hafdi drep it | h ir dm ann har alldz k onvng s ok hafdi h ann þ vi reidi a h onv m “

1.7(52vb:10-53vb:10)
Ólafs saga Tryggvasonar en mesta
Upphaf

Sęmilígr ken n í m adr ok godr ar mín n íng ar

Niðurlag

„ v oro þav sam m ędd syskin in hei lagr i | ol afr k onvng r ok fyrnefnd gvn n hillde gvn n hilldr . “

Aths.

The section Frá Sigurði byskupi.

Efnisorð
1.8(53vb:14-31)
Ólafs saga Tryggvasonar en mesta
Titill í handriti

„ Kapitulum “

Upphaf

Sva hef ir brod ir Gvnl avgr ok sagt j latínv

Niðurlag

ok ept ir þ at hv ar f þ e ssi syn f ra bresti “

Aths.

The section Sýn Brestis.

Notaskrá

Ólafur Halldórsson, Óláfs saga Tryggvasonar en mesta bindi III s. 65 Ed. D 1

Efnisorð
1.9(53vb:32-39)
Ólafs saga Tryggvasonar en mesta
Upphaf

Sva segía b dr gvnlavgr ok oddr

Niðurlag

„ þ ar sem gízorí þotti þess v id | þvrfa ∴ “

Aths.

The section Frá Gunnlaugi ok Oddi.

Efnisorð

Lýsing á handriti

Blaðefni

Parchment .

Blaðfjöldi
53. Fols 32v and 33r are blank. 327 mm x 236 mm .
Tölusetning blaða

Foliated in the upper right-hand corner of the recto-pages.

Kveraskipan

The manuscript consists of five extant gatherings:

  • I: Fols 1-10 make the first extant quire consisting of five, apparently intact, bifolia.
  • II: Fols 11-22 make a complete quire of six bifolia.
  • III: Fols 23-37 comprise seven bifolia and a singleton, fol. 28, the sixth leaf of the gathering. Col. 32rb has only 13 lines, the rest of the page and fols 32v and 33r are left blank by the scribe. It can be presumed that between fols 32 and 33 there was another blank leaf which made a pair with fol. 28 and was at some stage severed from it.
  • IV: Fols 38-47 make the present quire of five bifolia. There is a lacuna between fols 37 and 38, presumably only a single leaf.
  • V: Fols 48-53 make three pairs of conjoint leaves.

Ástand

The manuscript is not well-preserved; the beginning is defective and there are lacunae after fols 10, 37 and 47. The extant leaves have all suffered in some degree from wear and exposure to humidity. Many passages are consequently hard to decipher, but there has been no loss of text as such except on fol. 37, where the vellum has crumbled away leaving a large hole in the outer column. The vellum used for the codex was not particularly well prepared. Many leaves have holes or gashes in them, some of them large, which were sewn together before the scribe began the work.

Umbrot

The manuscript is written in double columns each approx. 250 mm x 84 mm with 39 to 42 lines. Majuscules occur in varying colours; shades of yellow, red, green and blue. Traces of gold are detectable here and there, e.g. on fols 3r, 22rb, 29rb, though probably not from true gold-leaf.

Most chapter-titles or division marks are in red, but a few are in blue or blue-black with a greenish tint. In some places, instead of chapter-titles, we find examples of a fish sketched in, and occasionally a kind of spiralling line, e.g. on fol. 3. A single example of a small foliage motive occurs on fol. 2vb:21.

Skrifarar og skrift

Apart from two short passages, the codex is written in a single hand. It is written in an Icelandic gothic bookhand and the orthography is unusually consistent. The scribe normally left spaces for decorated initials at the beginning of the first two lines of each chapter. It is the work from a practised and doubtless professional scribe, who can be counted among the very best of Icelandic penmen in the fourteenth century . The same writer was responsible for Stock. perg. 4to nr. 19 , and at least a part of AM 122b fol. ( Reykjarfjarðarbók ) .

The second hand wrote fol. 11ra:17-40 „fyʀnefndr - ar“ . The writing here is partly erased and in places almost illegible. It is clear, however, that the orthography and palaeography of this hand is markedly different from the first hand.

The third hand wrote fol. 11rb:11-40 „ marg ir - ketils “ . This passage is in a very handsome professional Icelandic gothic bookhand, clearly differentiated from those of hand 1 and hand 2 in appearance but with many orthographic features in common with the latter.

Skreytingar

  • Fol. 15vb has a major initial, a littera florissa of a Þ of four lines with an extension down the left margin.
  • Fol. 29rb : The opening of Norna-Gests þáttr contains a littera florissa of the letter Þ with dots and branches. The first three lines are set in, but the round bow of the Þ extends up the upper margin, while the descendent runs down to the bottom of the margin. The bar is metamorphosing down the page from a dotted line to some sort of a branch with leaf-like outgrows and is ending in two spirals, and a leaf in the middle, in the lower margin. The top of the Þ is ending in one single spiral.
  • Fol. 31va The opening of Helga þáttr Þórissonar contains a major initial, a littera florissa of a Þ . 3 lines are set in, but the letter extends in the margin. The Þ ends with two spirals in the lower margin.
  • Fol. 33va The opening of Færeyinga saga contains a major initial, a littera florissa of the letter M with branches and leaves. The four top lines are set in, but the M extends in the upper margin. The right-hand line of the M just intrudes on of the first letters of the text, showing that the illumination was done after the scribe finished his work.
  • Fol. 46rb contains a major initial a Þ with branches and leaves, with an extention down the margin with one fleur-de-lis-like outgrow, and ends with a fleur-de-lis.
  • Fol. 51va : The opening of Halldórs þáttr Snorrasonar contains a major initial, a littera florissa of the letter H . Four lines are set in, but the initial extends nine lines up the margin.
There are also some little drawings in the margins, e.g. fol. 10r : A man with a fish on the hook of his fishing rod; fol. 22r : A kissing couple; fol. 26r : Three knights fighting a dragon who is eating one of them.

Spássíugreinar og aðrar viðbætur

There are a few proper marginalia in the codex and some of them are illegible, some can only be read in part.

  • Fol. 26r „ Gifur(?) þu kv(?) | se m bezt se m | heiter frut | titum “ . the reading of the last word is uncertain.
  • Fol. 27r between the columns: „ íon | hef | vr g | ert o g (?) | t il | sett | br | ef “ ( sixteenth century ).
  • Fol. 35v below the text: „Ek einar“ ( fifteenth century ).
  • Fol. 36r below the text: „Austr ædd“ ( c. 1500 ).
  • Fol. 38r below the text: „ave maria“ ( c. 1500 ).
  • Fol. 46r below the text: „ olaf ur | ok “ ( fifteenth century ).
  • The originally blank column 32rb has some nib-trials, including the alphabet, and there is more writing, pen trials, epistolary forms, apophthegms and the like, on the pages originally left blank, fols 32v and 33r.
  • At the top of fol. 32v a hand from c. 1400 or the first half of the fifteenth century wrote: „ þ ei m godv m m onnv m sem þ et ta br e f sía edr heyra sen n d er sira gvdvardr p re str | þ or keli þ or mrmodzsyní kvedív g v ds ok sína kv n nígt gerandi “ .
  • At the top of fol. 32v below the note just mentioned another hand has written: „ Þ ei m e r eckí þat t il mozt e r þan n en lifa s em wílía hallda síg m ed heídr ok gozs ok harma f ra s er skílía∴ | Hʀaf n aur n hane m?r þerna hauk ur stelkur spoe ualur ok kraka. langleítt haufut q ua d gyllta sá kautt j myr kri“ . The stanza is from Skáld-Helga rímur but the list of bird-names and the adage are not known from elsewhere.
  • Parts of these entries are repeated in younger, unpractised hands in other spaces on fols 32v and 33r, as if it had been set them as a copybook model.
  • Fol. 32v „þoruardur skrifar illa“ ( c. 1500 ).
  • A little further down the page: „helge h.“
  • Fol. 33r „halur er erlaus þiofs haus“ ( sixteenth century ), now very faint and perhaps partly scraped off. Elsewhere on the page „halur“ is written on its own.
  • Fol. 33v in a rather clumsily script with matching spelling, most probably from the sixteenth century : „ vertv at bok þine | bal fvsa so n vel þa skaltu | fara t il stehiaríns. “
  • Fol. 33v Another entry, doubtless made at or about the same time, and slightly more literate than the first, reads: „ þ ei m godv m m onnu m vertu at bok þine ion narfa so n meda n ek | er aburtv elleg er ar fær þv flei n ging “ .

Band

In his catalogue, AM 394 fol. , Jón Sigurðsson says that AM 62 fol. was bound in a pasteboard binding. This was probably the work of Mattias Larsen Bloch done at some time in the years 1771-73 .

The manuscript was then re-bound three times, first, in the 1880'es and later, in 1934 by Carl Lund . During conservation from 9 March 1981 to 10 July 1984 , the manuscript was rebound by Birgitte Dall in a modern standard half-binding.

Fylgigögn
There is an AM-slip pasted in front of the volume reading: „ Þetta fragment true eg hafa | heyrt Skalholltz kirkiu til. | iafnvel þott þad eigi stande | i neinu afhendingar registre. | Eitt quer her ur feck eg ur ỏd -| rum stad en n resten. | S ira Olafur 1699. kallade þad… “

Uppruni og ferill

Uppruni

The manuscript was written in Iceland . Kristian Kålund ( Katalog bindi I s. 41 ) dated the manuscript to the fifteenth century . Later, however, Stefán Karlsson ( Ritun Reykjarfjarðarbókar s. 130 ) dated it to the end of the fourteenth century . Ólafur Halldórsson ( The Saga of King Olaf Tryggvason s. 18 ) means that the manuscript probably was not written later than c. 1370-80 .

Ferill

According to Ólafur Halldórsson ( The Saga of King Olaf Tryggvason s. 18 ), a note written by bishop Oddur Einarsson in 1612 , now in AM 416 a 4to , fol. 6v, should concern AM 62 fol. If this is true, Oddur borrowed the manuscript from Magnús Hjaltason , and then he in turn lent it to Grimur Ormsson . When Oddur borrowed the manuscript from Magnús, it was in poor shape, but was ruined when it was returned to Oddur: „ Magnus Hialltaßo n hefur | fyr er lỏngu ljed mi er Olafs | sỏgur lasnar Þær liede | eg Grijme Ormßyne hier | heima vm m veturen n til jdku | nar þa h an n var hia mjer | og fordiarfade h an n þær suo | ad eg h e f ecke getad þ ei m apt ur | skilad þuij þær voru lasn ar | adur. og fundust kueren | eptt er h onu m aptur og fram m | en n þad s e m ept er er af þ ei m | er hier til synes h e f eg | tiad þ e tta fyr er Magnuse | og h e fur h an n lofad þ ad skyllde | kuitt þo h an n f ei nge þær all | drej apttur þuj þær være | lijtels verdar. þo eru þær | obitalad ar af mi er til “ .

Two names are written on fol. 33v: They are those of Páll Fúsason (Vigfússon) ( „ bal fvsa so n“ ) and Jón Narfason ( „ ion narfa so n“ ), who were doubtless boys when they wrote the sentences. They can be identified as Páll Vigfússon, later lögmaður and living at Hlíðarendi in Fljótshlíð ( 1511-70 ) who was son of Vigfús Erlendsson lögmaður (d. 1521 ). Vigfús had a brother, Narfi, and Narfi’s son Jón must be the other youngster named on fol. 33v of the manuscript. Since the writer of the stanza from Skáld-Helga rímur and what follows it on fol. 32v was also the scribe of the document in AM Fasc. XIII 1 , it is evident that the codex was in Eyjafjörður region at the time and probably at Mýrka in Hörgárdalur when the document was written in November 1451 . Further support for the location of the manuscript in the region around Eyjafjörður may be found in the occurrence of the name Guðvardur on fol. 32v. Eyjafjarðarsýsla appears to be the only part of Iceland where this name was in use.

Aðföng

Árni Magnússon gives the following information about the acquisition of the manuscript on a slip at the front of the volume: „ Þetta fragment true eg hafa | heyrt Skalholltz kirkiu til. | iafnvel þott þad eigi stande | i neinu afhendingar registre. | Eitt quer her ur feck eg ur ỏd -| rum stad en n resten. | S ira Olafur 1699. kallade þad… “ The sira Ólafur reference is to a list of manuscripts which Jón Vídalín , bishop of Skálholt , sent to Árni in 1699 .

The list, written by sira Ólafur Jónsson ( 1672-1702 ), no longer exists but an extract from it in Árni Magnússon's hand is in AM 435 a 4to , fol. 154r-v: „ Anno 1699. sende Mag. Jon Th.s. | mier Registur yfir nockrar kalf -| skin n s skrædur, giỏrt af S ira Olafi Jons | syne, sem han n qvadst mier ut -| vegad geta. Þar i bland voru | fragmenta af Olafs Sỏgu Tryggva -| sonar in folio. (a) a] Þetta fragment eignadist eg sidan, er i | storu folio. Item feck eg ur ỏdrum | stad ä Islande nockud sem heyrde þ ar | til, og lagde eg þ ad hier sammanvid “ .

On fol. 57v in AM 435 a 4to, also in Árni's hand, is the following: „ Fragmentum af Olafs Sỏgu Tryggvasonar, i storu folio: hefur til forna, öefad, heyrt Skalholltzkirkiu til. Eg feck þetta fragment i tveim stỏdum, ä Islande, nockud þar af Mag. Jone Widalin, og nockud ur ỏdrum stad. “

An inventory of property of Skálholt was made when Þórður Þorláksson succeeded as bishop in 1674 . From it Árni Magnússon produced a list of the Icelandic books the cathedral of Skálholt owned at that time, now found on fols 153 and 156 of AM 435a 4to. No. 6 in the list is Olafs saga Helga , here Árni denies that the codex belonged to Skálholt: „ Þetta mun vera einhvernveigin n mis -| skrifad, þvi eingin Olafs Helga Saga | hefur fylgt Skalholltz kirkiu so mikid sem eg hefe askynia orded. Kyn n e | vera villt malum, og eiga ad vera | Olafs Tryggvasonar Sỏgu frag -| mentum, ka n skie þad sem er i | stőru folio, og kyn n e þa hafa fyll -| ra vered, þő þad sie og ővïst. | Endelega kyn n e þeir sem afhend -| ïnguna giỏrdu, hafa lited skagt til, | og tekid qvi pro qvo. “

Ólafur Haldórsson ( The Saga of King Olaf Tryggvason s. 18 ) suggests that it is possible that the codex originally contained the sagas of both kings, Ólafs saga helga and — Ólafs saga Tryggvasonar , and that in 1674 it still had at least parts of — Ólafs saga helga in it. He asserts that this surmise finds support in the note written by Bishop Oddur Einarsson in 1612 (see above).

Aðrar upplýsingar

Skráningarferill

Katalogiseret 19 Oktober 1999 af EW-J .

Viðgerðarsaga

During the restoration 9 March 1981 to 10 July 1984 by Birgitte Dall the leaves were restored and set on meeting guards and the manuscript was rebound in a modern standard half binding.

The manuscript was photographed twice, the first time in 1968 and for the second time 6 August 1992 . The second set of photographs was presumably made for the facsimily-edition.

Supplementary photographs of fols 29-32r and 37, 38r.

In August 1992 photographs in uv-light were taken of fols 1r, 5v, 6r, 9r, 10v, 11r-v, 13r, 20v, 21r-v, 23r, 24v, 25r, 26r, 30r, 33v, 34r, 37v, 38r, 43r, 51v, and 53v.

Myndir af handritinu

plate plade 133 6 August 1992. plate plade 21 s.d. Supplementary photographs of fols 29-32r, 37, 38r. b/w prints AM 62 fol. 6. August 1992 b/w prints AM 62 fol. s.d. supplementary photographs of fols 29-32r and 37, 38r. b/w prints AM 62 fol. August 1992 Supplementary photogrpahs in uv-light of fols 1r, 5v, 6r, 9r, 10v, 11r-v, 13r, 20v, 21r-v, 23r, 24v, 25r, 26r, 30r, 33v, 34r, 37v, 38r, 43r, 51v, and 53v. diapositive AM 29 fol. s.d. fol. 29r

Notaskrá

HöfundurTitillRitstjóri / ÚtgefandiUmfang
Saga Ólafs konúngs Tryggvasonar, Fornmanna sögur1825; I
Óláfs saga Tryggvasonar en mesta, ed. Ólafur Halldórsson1958; I
Hallfreðar saga, ed. Bjarni Einarsson1977; XV
Willem van Eeden„De overlevering van de Hallfreðar saga“, Verhandelingen der Koninklijke Akademie van Wetenschappen te Amsterdam, Afd. Letterkunde ; nieuwe reeks, deel 19: Verhandelingen der Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen, Afd. Letterkunde1919; s. 126 p.
Söguþáttr af Norna-Gesti, Norröne Skrifter af Sagnhistorisk Indhold (Det norske Oldskriftselskabs Samlinger)ed. Sophus Bugge1864; VI
Óláfs saga Tryggvasonar en mesta, ed. Ólafur Halldórsson2000; III
Il racconto di Nornagestr: Edizione critica, traduzione e commentaro, Medioevied. Adele Cipolla1996; I
Færeyinga saga, ed. Ólafur Halldórsson1987; 30: s. cclxviii, 142 s.
Niðrlag sögu Ólafs konungs Tryggvasonar með tilheyrandi þáttum, Fornmanna sögur1827; III
Katalog over Den Arnamagnæanske Håndskriftsamlinged. Kristian KålundI: s. 41
Stefán Karlsson„Ritun Reykjarfjarðarbókar. Excursus: Bókagerð bőnda“, s. 120-140
The saga of King Olaf Tryggvason: AM 62 fol, Early Icelandic Manuscripts in Facsimileed. Ólafur Halldórsson1993; XX
1992
1992
1992
Ólafur Halldórsson„Úr sögu skinnbóka“, Skírnir1963; CXXXVII: s. 83-105
« »