Bound in a grey cardboard binding from c. 1730-80. On the front board is written: No 34. | 1. Flateẏar Bok 3 Exempl. in Folio. | 2. ...... 4 Exempl. in Qvarto.
Catalogued 30. maí 2008 by Silvia Hufnagel.
„Or Flateyiar Boc Col. 8. | Hvessu Noregr Bygþiz“
„Nu skal segia demi til hversu Noreghr | Bygðiz i fyrzstu, eðr hversu konunga ættir hofuz | þar“
„enn dottir Valdimars Danakonungs. eftir | er hon Let fanga Albrict“
Paper.
Foliated 1-7 in red ink in top outer corners by Kålund. Paginated 1-14 in dark ink in top outer corners.
Written in long lines with 28 to 29 lines per page.
A copy of Flateyarbók written by Ásgeir Jónsson and samannlesinn vid Membr: | Anno 1695.
The AM-slip reads: Ur Num. 13. in Folio | fra Stangarlandi.
Most probably written in Norway between 1688-1707.
Árni Magnússon got this transcript from Torfæus.
„Hier seiger Hversu Noregur | Bygdist.“
„ Nu skal seigia Dæmi til hversu | Noregur bygdizt i firstu. Edur hversu | konga ætter hőfust þar“
„enn dotter Walldamars Dana kőngs epter er hon liet | fanga Albrikt“
Paper.
Foliated 8-14 in red ink in the top outer corners by Kålund.
Written in one column with 24 to 26 lines per page. Running titles.
Written by Jón Erlendsson.
Written in Iceland in the seventeenth century. Originally written for Bishop Brynjólfur Sveinsson.
Ifølge Arne Magnussons notits: Ur bok Þorbiargar Vigfussdottur, sem kom til min fra Sr Þordi Jonssyne .
„Huoriu Noreg Bydist.“
„Nu skal seigia Dme til Huorsu Noreg bygdist, edur Huorsu Konga | ætter haffist þar,“
„Haffa þeir talid 69 Lidi med Adam Og Haralldi Härfagra þeirra J milli.“
Þetta Skrifad Eftter Bok Magnusar Jonssonar brodur Jons | Pals Og Sigurdar Aff Honum Ritad sialfum, Og Hefur hann Eftter | Odrum fornfrædum þetta skriffad. Enn eftter hans bok skriffadi | þetta Sigurdur Prestur Jonßon J Ogur þingum, Og Sendi J Skal|hollt Biskupenum M Bryniolfi Sueinßyni til handa Ad Eyri J | Seydisfirdi Anno 1664 31 Augusti (for underskriffad Nafn) | Sigurdur P. Jonßon MEH
first 6 chapters
Paper.
Foliated 15-17 in red ink in the top outer corners by Kålund.
Written in long lines with 33 to 38 lines to the page.
Written by Sigurður Jónsson for bishop Brynjólfur Sveinsson after a copy Magnús Jónsson, his brother, had written Effter Odrum fornfrædum.
Written Ad Eyri J Seydisfirdi Anno 1664 31 Augusti.
„Hvessa Noregr bygdiz“
„Nu skal segia deęmi til hvessu Noregr bygdiz | i fystu, edr hversu konunga ættir hofuz þar“
„enn dottir Valdamars dana | konungs eftir er hon Let fanga albrict.“
Árni Magnússon has compared this copy to AM 2 4to.
Paper.
Foliated 18-27 in red ink in the top outer corners by Kålund.
Written in one column with 22 to 24 lines per page.
This part of the manuscript contains an inacurate copy of Flateyarbók written by Ásgeir Jónsson.
On fol. 18r in the top margin is written: Ex Cod. Flateyensi | Col: 8. There are some corrections to the text of Hversu Noregr byggðisk.
AM-slip c) reads: þetta Exemplar er hvergi | nærri Correct qvantum | ad literaturam, og þvi verd | eg þad einu hverntima ad conferera med | Codice flatáensi, hvadan | þad skrifad er. | Variæ lectiones med minne | hende, eru epter hendi | Sr Jons i Villingahollte. | sem eg hafde ä Islande | 1707. i bok Sr þordar | Jonzsonar. hvert exemplar | att hefur Mag. Bryniolfur. in folio 1622-30. | nefndernar ur henne. | Jt þad sem er ä innfestum | sedlum | hitt eins, nema þar hier | er Corrigerad. .
„Her skal Seigia Dæmi til hverso Norvegur bygdist j | fyrsto, eþor hvorsu konga ætter hofust þar, eþor j | oþrum londum, eþor hvi þeir heita, Skiólldungar, | Budlungar, Bragningar, Ødlingar, eþr Nif-|lungar, sem konga ætternar eru af-|komnar.“
Differs from the other copies, especially at the ending, yet corresponding to AM 34 VII 4to.
„Forniotur hefur maþr heitit, hann atti þria Sono,“
„Epter drottning Margret vard kongur yfir Danmork | Norvegi og Svyariki.“
„Bref þess Tyrkneska Keisara þeim christna Keisara tilskrifad.“
„Machomet Keisarans sonur, so vijdfræge og vijtkiende Gudsson. Tyrkiannakeisare, kongur til | Gricklands, Macedonien, Moldan, j Samaria og Holgio“
„ad mier þo knast mijn tennar“
Paper.
Foliated 28-34 in red ink in the top outer corners by Kålund.
Catchwords are found on fol. 29v.
Written in one column with 22 to 28 lines per page.
Written by Grímur Árnason.
On fol. 28r Árni Magnússon wrote: Kom fra Islandi med minum | pappirum 1720.
AM-slip d reads: þetta var fest framan-|vid Annala in 4to. | med hendi Grims Arna-|sonar, er eg feck af | Monsr Scheving.
„Hvórsu Norvegur Bygdest | Nu Skal Seigia Dæme til hvorsu Norvegur bygdest, og | hvórsu kőnga Ætter hőfust þar, edur j odrum lóndumm | og hvi þeir heite Skiolldungar, Budlungar, Bragn|ingar, Ødlingar og Niflungar, er konga Ætternar | eru fr komnar“
„Fornjőtur hiet madur, hann tte þri Sonu,“
„Brőder Haralldar Var Ranndver | fader Sigurdar hrings fadur Ragnar lodbrokar. fader Sig|urdar.“
ut supra
first 5 chapters
„Ættartala Fra Adam fyrsta | manne til þessa“
„Adam Skapade Gud fyrstann allra manna, Seth var | Sonur hanns:“
„Hanns Son | Olafur er þetta skrifade“
Paper.
Foliated 35-46 in red ink in the top outer corners by Kålund.
Catchwords are found on fols 35r-40v and 41v.
Written in long lines with 21 to 22 lines per page.
According to the AM-slip, this part is written by Ólafur Gíslason.
On AM-slip e, Árni Magnússon wrote: Epter nyu Exemplare | skrifudu (ad eg meina) af | Sr Olafi Gislasyne ä | Hofi i Vopnafirde, þä | hann var þienare i Skal-|hollte.
According to Loth ( Loth 1960 s. 141 ), this part of the manuscript might have been written in 1669, not in 1679 as stated in the final rubric on fol. 42r.
„Her Skal Seigia Dæmi til Hverso Norvegur | bygdist i fyrsto, Eþor hvorso Konga ætter hőfust þar, | eþor i óþrum lóndum; Eþor hvi þeir heita, Skióldungar, Bud-|lungar, Bragningar, Ødlingar eþr Niflüngar, sem kon-|ga ætternar ero afkomnar“
corresponding to AM 34 VII 4to
„Fornjotur. hefur maþr heitit, hann ätti þrjä Sono,“
„Eptir Drottning Margret vard kongur yfir Danmórk | Norvegi og SvyaRiki “
Paper.
Foliated 48-51 in red ink in the top outer corners by Kålund.
Written in long lines throughout with 29 to 31 lines per page.
Torfæus once owned this part of the manuscript.
„K:hafn d. 30 Junij 1714“
„Hans Excell. Hr Geheime Raad Vibe“
„Machander gaar i Svang. Posten | 16d hujus andkommest; -“
Paper.
Only fol. 47 is foliated.