„QUESTIONES“
„om en ung karls giptemäl“
„ad | far sæll Davde fäe Ey hyer fryd | enn stærre giefed. | TANTUM“
Teksten begynder med 20 spørgsmål efterfulgt af 20 cirkler med romertal og arabertal . Derefter, på bl. 6v, følger spådommene med rubrikken: ORakulum Clasis I | Saturnus.
Efter teksten er der en kort notits, som starter med rubrikken: Epigrama I.
„WERONIKU kvæde“
„Kved eg umm kvynnu E|ina ä Christi Dógumm“
„Vysir Vilia Seigia ad Veronika ha|fe um Syd i flocke margra meya, mist | og Lifed umm þann tyd, Pyslar Vættis Pr|ydd Coronu være christe Lega bavga | bru med bæn og truu hiedan af heyme fære; Tantumm“
Det er usikkert, hvem forfatteren til digtet er. Ifølge Bjarni Þorsteinsson er forfatteren en vis Þorvaldur Magnússon from Sauðanes (d. 1747), jf.: Íslenzk þjóðlög, 598. Ifølge websiden Bragi, er sangen dog tilskrevet Þorvaldur Magnússon from Húsavík (d. 1740).
„Hug Svinns Mal“
„Heire Seggir þeir sem hlyda vilia og ad | sid lifa og god verk gióra hoskleg Rád þaug er heyden maðr kiende Sine Synum“
„sem hann elska sem hann elska, eitt er þad Sem lifir leingst dómur | umm Daudann hvórn. Tantumm“
„Wysur Nockrar“
„Elske þig utann fólskva Eining | þrenn lifins hæda“
„Skal eg þier heyta ast medr | Elskuhotum, a medann fyóred endist“
„Tunnu psalmur Biarna [JS].“
„[Sy]er ä giætis þynged mæta i heymenum“
„sell|du alfr snere en dysenn drö Dvergrnin Jarnum hielldu.“
„Dijsu Dreing[ia] Hroos | kveded af A. B. S.“
„Þördys Þyöfa mödir þad er upphaf kv|æda gydiann Byö ä grund“
„þar sem Rædur forn | og gamall fyande fæster vita hier ä Ravda Sande“
Fynis
„LYBER=FORTUNÆ“
„þad er, | Lucku Bök i Lyodumm giórd, lof|enu kann ad hrösa, mun hün ecke mi|kils verd“
„Valla Vantar ä Snille. | vyf eru Ryöd oc Lifud i Sænginne“
Teksten i Acc. 41 blev brugt i Jón Helgasons udgave af Lykkebog i Den danske Lykkebog på Island, 238-245. I udgaven er den betegnet som teksttype B, nært beslægtet med JS 55 8vo.
„Alldar Hättur | Thorläks Gudbrands Sonar Wydalyn | firsti flockur“
„Wakte eg af blunde, bäru Valkastar | ønd allda gods“
„Snar leikenn Syer Sæker, Sÿorna fry morne. Tantum“
Fynes Ender
„Skiemtenn Saungur | Margt til Matar Reydde Madurenn | Sä byö kiellinginn Eydde enn kallenn ad drö“
„Kall Ried eirn med kielling büa kreinkt Voru þaug af Elle“
„Slö kiellinginn Eidde, enn kallenn ad d.“
„Carmina Deinebratis | Sr. A O. S. | Kr[ii]sar [l]ógur Kveiker Bóg“
„Bógur og kvædenn Smä, Dæma Sógur | og glettur grä Skümenn fógur“
„giore | Sier tamann Saungenn Samann Sum er hlyde [aa] Inter poculä, Tantumm“
„Wysur Tvær Vertu Sæt[ann]“
„Wertu Sætann Sydlät, Sydann hi|ggenn weldig, hrein lundud “
„Söma Nægd og Són|digd, Sæmdar wi[fed] wel larte“
„Wysur ur Dónsku ut lagdr | af Sr. A: O: S:“
„Stäs[0] Mey Sat i Sorgum, Su var | ara 12, modur gieck umm gölf“
„ecke er [Læged 0] | þad mun flestar þyä, Amor, Amor [Avy.]“
„Dixen Psalmur ortur | Af Gissur Jons Syne“
„Byd eg Nu Gott folk ad Brosa Ey hätt blyfa i kyrdumm og tala mjóg fätt“
„hvad eg fel Syalfs Jckar | giedfrö J Jnnbyrdis [þeli] Tantumm“
Det er usikkert, hvem forfatteren er; muligvis Gizur Jónsson, en ukendt digter fra 1600-tallet.
„Eytt Kvæde“
„allmargur ber angurs mein og andar | og meyn hættleg sar “
„þrotne kvæda skrär Su|ndur er i briniunne hringurenn | blär“
„Eyn Vysa“
„Rostungurenn fór ä frön, framm af Syoar hronnunumm fä Syedur | wyd Laxa lön“
„og so för hann ut ä mar od[regenn af fundunum:]“
„Bydla Wysa umm konbænaferd“
„Pravt er þræla ad [str]eya, af þeim fä Leif|ed me[ya] ur tangar kiapte teiga“
„hyedann för og hriggbrotenn | enn hinu meigenn gieck mier vel.“
„Wysa“
„halur er Bleikur hrundenn Lyös hæfer | tryönu flipenn “
„Madurenn keikur magfótt Drös, merktu hyöna Svipenn“
Et enkelt vers på fire linjer.
„Wysa P. L. W.“
„Lyett er þeim sem lauser flacka“
„Kvæde P: E: S:“
„Þad er Neyd ad Bägr er Bir Bä|tur enn lytill er helldr villde eg hij|ra kyr enn hætta So mier“
„stöd þä fley vyd hafnar| Dir helldur Villde eg hyra kir | ods skal Geimast grindenn i guste fälu hier h: v: E: h: k: e: h: | m.“
„Rymur af | EJRJKE wydfórla | 1ta Ryma“
„Mórgumm þikir | merkilegt, mannvi|ts giæddumm lydn fógur dæmn | fordumm Spekt“
„Bätur Sätur brocks So locks Blisenn Drifed falr.“
E. N. D. E. R.
Jf. teksten om Rímur af Eiríki víðförla i Rímnatal113.
„Wijsur þriar Drótt|kvednar“
„heilsan med far Sælld fr|iäls frægd“
„ord min Spakur gude med kvediu göda, gladir æ | befaldir. h. æ. v. v. s. br:“
„Klettzbud | d 29 september | Sigurdur Asgrijms Son hætar skrifa [Med] |Jone Häkonar Sine aa Störa | vatnz horne“
I kolofonen nævnes stednavnet Klettsbúð i Snæfellsnessýsla og personnavnene Jón Hákonarson og måske Sigurður Ásgeirsson.
„Eitt Sende Brief | kveded 1773 Af | Sr. Þorarne JonsSyne“
„Bendir Randa Benia myn Brodr | kiær sæll vertu [stilli] vanda stód|vi [pyn] stiórnu landa gilfe þin.“
„ad endingu mæte baldur| malma [J]els Millding tiallda fa|gra hvels:“
RATIO STUDIT REGETA RIT | MOS KONSINARE MEASSTRU | DI MINERVA MEMBRA LUDI | SOLATA. SDALUTA
„Um Syó Millde Verk“
„Þar Var Eirn Biskup i Sax|onia Húmbertus ad Na|fne hann var hrein Lyfur Gu|dhræddur og göds Syd“
„ad þu | Reikner þigf minnst Verdann af þeim“
„Kvæde [W. 0. 0.]“
„Nyleg tydindenn austan as oss ber ast Nu ad hondum“
„þad hlytur so ad vera efned Sorga þad [mier] eg mier med i grófena Bera “
FINES
„HattaLikill | Nye Ortur af | Sr. Biarna G: S:“
„Fyrst mier Inded astar oturs | giallda hrund Snotr ein fyrir allr sam|ann avds“
„Eins og þá Sprund ed | hvórt vyd annars hiarta, hallde So Skiliunsat | alldreig herde eg a enda Öden osk myn bid eg ä | bryne finis Ender“
Med et vers mere end i ÍB 105 4to, men det samme som i Rask 88 a.
Ifølge Agnethe Loth (upubliceret katalog over accessoriasamlingen fra 1968) og Jón Helgason (Den danske Lykkebog på Island, 218), er håndskriftet skrevet af Sigurður Sigurðsson fra Núpur.
Skrevet i Island mellem 1800-1846.
Ifølge Agnethe Loth (upubliceret katalog over accessoriasamlingen fra 1968) købte Den Arnamagnæanske Samling håndskriftet sammen med Acc. 42 af tandlægen Edvard Leegaard i október 1958. Edvard Leegaard var gift med Steinunn Árnadóttir Leegaard (1880–1958) fra Dalir i det vestlige Island.
Katalogiseret den 8. nóvember 2018 af Katarzyna Anna Kapitan.