„sentite .j. vndersta .j.“
„Føler oc befinner aff vor herræ j godhet | oc søgher effter hanom j hiærtens enfol|lelighet / for thy / han finnes aff them som | ey frestæ hannom /“
„som meth fadher oc hælleg and løwer | oc radher gudh ewinnelig Amen“
Brandt: Henrik Susos Gudelig Visdoms Bog
Uldaler og Wellejus: Gammeldansk læsebog 357a-367a:28 (bl. 91v:17-96v:11), 367a:29-378a (bl. 106r:10-110r:17)
„Cjsio janus epythanie “
Et huskevers om helgendagenes rækkefølge. Navnet er taget fra incipitet Cjsio janus epythanie dominj… [= Cirkumcision, Januar, Epifani…].
„[ulæseligt]“
„allæ men thetthæ breff seer eldher hore “
„[ulæseligt]“
Albret Skeel til Jungetgård overdrager Peder Mogensen en gård i Junget. Brevet er forseglet af Hr. Anders, prior fra Grinderslev kloster (Hr. Anders kendes kun fra dette brev).
„Incipit tractatus de imitationee christi “
„Aff ihesu christi æffterfølgelse ok all wer -|dhens fafænghetz forsmædelse capitulum primum “
„jngæn kan oc ransage | hans vtalligæ giærningh vare hans giærningæ tel|ligæ ath the lætteligæ kunne begribæs aff menniskens | skeel tha kunne the ey sigæs vndærligh och e v|seyælighe Amen“
„vppa hannem Gudh ganger medh enfolduge“
„the ey sees wendalige oc ey wsigelige / [usikker læsning]“
„Aff eydom“
„ I herrens naffn Amen for ther salighet oc hielp som | attra ath fly synderne “
„oc giffue hwar som nyttelikth ær och | behoff gøris i wor herre ihesu christo Amen “
„Thinnæ bogh som kallæs stimulus amoris thet | ær kierlighetz styngh j vor alsomsødistæ oc mil|distæ frælsæræ ihesum christum hun skyfftæs j thrinne | dielæ J then fyrstæ talæs om vors herræs jhesv | christi æræfuldh pinæ J then annen talæs om | the stykkæ som høræ til andæligh besko|dælsæs hwilæ och roo“
„Løbær allæ menniskæ och allæ veg|næ for vndreer hoos edær gusz kier|lighet “
„Ther thu pínes | med j thennæ wærldh / tha icke aff lader gudh | ath hugsualæ thik hwilkæn som ær loffuæ|ligh oc æræ fuldh ewinnæligh Amen“
Bonaventura. Tre skrifter i gammeldansk oversættelse KærlSt 1-167
Hær ær wdæ stimulus amoris i vor alzom | sødistæ frælsæræ ihesum christum
Mediolanensis Iacobus/Jakob af Milano (?)
„Hære begynnæs iæm | føæ tractatus sancti gregorii skreffwæn til no|græ clostær iomffrvær AMEN“
„Aldrigh ær gusz kerlighet fafængh forthy | han arbeyder storæ thingh huar som han ær“
„thet lonnæ os | gud fader / son oc then helie and AMEN“
Hær ær sancti gregorij tractatus vde / huar fore som vd waldæ mænniskæs leffwernæ skal drøffuæs j thennæ nærwæruidis tíme meth modgangh oc fræstilsær Deo gracias AMEN
Bladene er ikke indbundet i den rigtige rækkefølge.
„Hære begynnæs nogre pwnctæ som bonauentura sam |mænsattæ megæt fruchtsommæligæ oc gode“
„Och alle gudz | gærninger skule wære thic til lærdom oc kænnædom “
„Och jngæn thingh som j wærdæn ær skal draghæ | thic l ther fra“
„Och at thw | math nydæ æren meth hanwm j then til kommendis | thimæ / hwilkæt han wnnæ thic / som ær thrennæ / | och een / trennæ j personær / oc een j guddomens na|turæ / gudh fader / son oc heliæ andh / benediid for | wthæn ændhæ Amen“
„Mærk at alle the thíngh som hære æffter skriffuæ | ære the høre ickæ altenæstæ brødærne til oc the|ræs formen Æn och sa abbatissæn och hennæs systræ | som hennæ befalæde ære mærck grangiffuælighæ | horelwnd formennæne skulæ haffuæ sigh til thee|ræs vndærdanæ“
„Thet til til bør eder alle /“
„Thet ær een for gifftæligh thingh høyestæ stat“
„och hugæn nedærst Thet fyrstæ oc øppærstæ sædhæ | oc leffnedæn ydærst och far smædæligst Thwngæn | stoor talændæ / oc handæn fafæng“
„oc theeræs størstæ wdygd ær høy|færdighet Merckændis ær / at renliffuæligæ perso“
„nærs otmywgt / bewisæs j ix handæ madæ“
„ath guds | kiærlighets brynnæ / oc sielernes hielsæ skal fon|ghes oc øghæs Amen“
Bedh gud for mic
Papir.
Håndskriftet har en moderne foliering fra 1800-tallet i recto-sidernes øverste højre hjørne.
Teksten er enspaltet med 26-36 linjer pr side. Røde overskrifter, initialer på hhv. 2 og 3 linjer og linjeudfyldere. Begyndelsesbogstaver har røde gennemstregninger, og nogle steder er det første bogstav i et afsnit understreget med rødt. Efter bl. 262 er flere blade udskårne.
Forskellige hænder. Håndskriftet er rimeligvis sammensat af flere stykker, der er skrevet hver for sig.
Et par penneprøver er senere tilføjet det ellers ubeskrevne bl. 270v:
Samtidigt mørkebrunt læderbind. Træplader. Hæftet på fire dobbelte bindsnore. Størrelse: 218 mm x 160 mm x 91 mm. Bindet er holdt sammen af en lukkemekanisme bestående af et metalspænde for enden af en læderrem og et beslag på forpermen. Under indbindingen er to læg blevet ombyttet (bl. 330-341 og 342-353).
Der er to AM-sedler. Den første af Arne Magnússon, som har noteret: Bekommet fra Monsr Christian Frost | fra Friderickshald. | hans fader er kiób-|mand i Fridericks-|hald, og meenes at | have ejet bogen. | Studioso Norvego | mediante Domino stubæo | 1720. Den anden seddel er en indholdsfortegnelse over håndskriftet skrevet af Carl J. Brandt.
Skrevet i Danmark. Håndskriftet stammer sandsynligvis fra et klostermiljø eller et lignende religiøst miljø, og vestjyske sprogtræk peger på, at håndskriftet muligvis er fra Vestjylland. Skriften og et træk i indholdet tyder på en tilblivelse omkring år 1500 eller lidt senere (jf. Skautrup: Det danske sprogs historie II 25 , og Frederiksen: Senmiddelalderlige mystikere 45 ). Håndskriftet har tidligere været dateret til senest ca. 1470, fordi en brevafskrift på bl. 149v nævner en person, der vides død i 1472. Det er dermed blevet forudsat, at denne person stadig var i live i brevet. Denne brevafskrift er også blevet taget til indtægt for lokalisereingen af håndskriftet til augustinerklosteret Grinderslev kloster, Salling, Vestjylland, da en prior herfra er medbesegler af brevet.
Katalogiseret 14. október 2000 af AMH.
Blade repareret, spænde påsat og ny rem mellem 27. november 1964 og 9. january 1965.
Blade genemset; ryg, grønt titelfelt og spænderem repareret i sommeren 1982.
Udlånt til Det Kongelige Bibliotek, København.