„Thend første Bogh taffle“
„i Hwylkitt barnn erffwe sckall | ii Huott thend sckall sye ther barn døber“
„om moder mo saage børne goeds | tyll rether giald forthj hwn fortherett henne goeds meth them | y felliigs li i c xxix § iii“
„Huylkitt Barn erffue |sckall capitulum :i:“
„Barn om then worder chrissnett stande arff oc ey ellers“
„fraa annen manns | mølle eller fraa annen manns | fyscke gaarde ,eller fraa annen | maanns jordth“
„Thend anden bocks | Taffle“
„i Om sandemen | ii Hure om sandemen sckulle suere“
„Om sanne oc uu sanne sckall ey | were richer (?) oc kiere in principio | prologi et li ii c iiii et vij“
„Om sandemen | capitulum primum“
„ Sandemen sckulle were | otte ij huertt herett“
„tha sckall hand were mett | xij mends eedh“
„Her begyndes thends | Tredie bogs taffle“
„i Om leding | ii Om leye dreng eller trell kommer | y letings“
„Om heder brynde in fine | tertij libri“
„Om ledings | capitulum :I.“
„Ther leding biudes ee soo maangh | men. som y enn haffne ere“
„for hin ther | segther oc saa for biscoppen : ~“
Det sidste kapitel — som ikke findes i indholdsfortegnelsen — er kendt som Trolddomskapitlet, Om troldom capitulum lxix).
Om ulovlig vidnesbyrd.
„Thenne eptherscreff ne logh och |handfestningh gaff |konning Erick christoffers |Sønn :-“
„Kyrcke werie skwlle kyrckes | tind sellie“
„eller andre | men haffwe ij thet | aar thett nogett bortt “
„Aar effther gudz | byrdtt. m cclxxxiij | ij mais mannet“
„Atthe engen sckall berre cleder “
„eller bedringe førre enn hinn dødes frender bede for hannem ¦ item “
„Thette er konig kristiens |handfestningh“
„Item engen sckall fastes eller bindes |wloglige ther wforwonden |er“
„Anno dominj mcdlx“
„Her begyndes slotz | oc gaardzʀetth“
„Hwylken man anen slaar | y hiell, giffwe lyff for lyff“
„som han | wyll ey sette sytt lyff tyll | fare:-“
„Thette tycker oss rett were om thet | som wor naadige frue Drotnings ffor | oss wisde“
„Thett kunne wy ey anett rett | oc sckelligtt were “
„Konning Eriks |Handfestningh“
„Thenne log gaff oc koning Erick | christiffers sønn y nyborrigh |effther alle Dane ʀaadh / Och | the wedertoge,“
„eller hans | arffe, oc saa koningen“
„Item her stande Alle |xl marckis sage som y |logenn stander“
„Item først om thend mand | kommer bortt ther sytt lyff | sckall miste bøde xl march | bonden oc saa koningen“
„Item for hwssffred, gaardz-|fredh oc aardh, tesse |saghe skulle weries mett |herinzneffndh“
„Tord Deyghens ar| tyckler och forcla-|ring offwer | -:Logen:-“
„Først hwo ther felder | wand fraa aryle rynde“
„hans slegtt bleff hanom | saa fraa tagen“
„Thette eptherscreff ne er byrcke rett | giffuen aff koningen y dan-|marck tyll helsingborg epther | danmarcks raadiz samtycke“
„i Om jordkøb —- ij i | ii Om jordfestning —- ij“
„att thett wor ey bedre, oc | siden kalle aa hanom for synn | sckade fangh“
„Thenne eptherscreff ne rett var giortt | y Dalby y Skone, oc satt oc | samtyckett aff koningen oc | Danmarcks raadtt menige | Danscke mend tyll gode:-“
„i Om kone jordtt | ii Om man haffuer seex børn“
„att thet | wore end hundrede marck | eller mere“
„Her epther fyllgher thend nye | reces som vor vdhscreffuet aff | kongelig majestæt paa drottning-|borig vnder Gudz aar | M D Lj“
„Wy christiann mett gudz naade dan-|marckz norges wendes oc gottes koning | hertug y slessuigh holsten“
„Indsegler her wnder henge lade giffuet | paa wortt slott københaffuen, sancti | nicolaj episcopj dagh, aar epther | gudz byrdtt mdxlvij“
Håndskriftet er folieret i recto-sidernes øverste højre hjørne. Den oprindelige foliering ser ud til at være forkert, og de korrekte tal er nu, på flere steder i håndskriftet, skrevet over de gamle tal.
Teksten er enspaltet. Der er kolumnetitler, delvist tilføjede med en yngre hånd, øverst på hver side: (første bogs taffle, første bogh, anden bogs taffle, Anden Bogh, osv.)
Der er også på nogle steder bogstaver til at indikere hvilket bogstav, der skal bruges som initial , kustoder, og initialerne H S med samme hånd som i hovedteksten (fx bl. 140r, 149v).
Håndskriftet er ikke dekoreret. Initialerne (majuskler) fylder normalt to linjer og er udekorerede (se dog initialet i Vmbotz, bl. 169v).
Nogle steder er der afslutningsvignetter ved slutningen af teksten til at udfylde resten af siden.
Der er tilføjet kolumnetitler øverst på hver side .
Der er nogle få marginalia, samt henvisninger (bl.a. bl. 18v, 19r, 64v, 91v, 150r-162v), disse er ofte meget yngre.
På bl. 198v finder vi disse bogstaver ved slutningen af teksten, formodentlig et anagram over skriverens navn: H A K R N M o E S? T E N S M N.
Følgende marginalia er bemærkelsesværdige:
Bl. 31r, øverste margin (penneprøve): guh'
Bl. 53r, højre margin (penneprøve, skrevet omvendt): fader vor þu sem | fader vor þu
Bl. 64r, øverste højre margin (noget udtværet, kunne være et forsøg på at udslette den pga. dets obskøne indhold?): Mattur og milldi bru p | og kirkiki til sendin | yður þionusta i ad ba | ugt vil eg giora þin | ad þu satt E | til huern m | streða þig v|din hiwrdu h|eri iola nott
Bl. 88r, højre margin (penneprøve, skrevet omvendt): fader | fader uor þ | fa
Bl. 109r, højre margin (penneprøve, skrevet omvendt): fader vo
Bl. 133v, øverste margin: Dominus
Bl. 134v øverste margin, skrevet sidelæns: Gardez | Reth | Gardez | Reth
Bl. 154v nederste venstre margin, skrevet omvendt: gud hyalpe myer