Handrit.is
 

Skráningarfærsla handrits

AM 232 fol.

Skoða myndir

Heilagra manna sögur og Jón Keltilssons ubetalte gæld; Ísland, 1400-1499

LATIN SMALL LETTER J WITH ACUTELATIN SMALL LETTER J WITH ACUTE

[Special character shown similar to its original form.]

Nafn
Hieronymus 
Starf
 
Hlutverk
Höfundur 
Ítarlegri upplýsingar

[This special character is not currently recognized (U+ef97).]

Nafn
Árni Magnússon 
Fæddur
13. nóvember 1663 
Dáinn
7. janúar 1730 
Starf
Prófessor 
Hlutverk
Fræðimaður; Höfundur; Skrifari; Ljóðskáld 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Unger, Carl Rikard 
Starf
Philologist 
Hlutverk
Fræðimaður 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Rindal, Magnus 
Starf
 
Hlutverk
Fræðimaður 
Ítarlegri upplýsingar
LATIN SMALL LETTER O WITH CURLLATIN SMALL LETTER O WITH CURL

[Special character shown similar to its original form.]

Nafn
Snorri Jónsson 
Starf
 
Hlutverk
Nafn í handriti ; Eigandi 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Björn Magnússon 
Fæddur
1623 
Dáinn
1697 
Starf
Sýslumaður 
Hlutverk
Eigandi; Höfundur 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Munkaþverá 
Sókn
Öngulstaðahreppur 
Sýsla
Eyjafjarðarsýsla 
Svæði
Norðlendingafjórðungur 
Land
Ísland 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Guðbrandur Björnsson 
Fæddur
1657 
Dáinn
1733 
Starf
Hermaður 
Hlutverk
Óákveðið 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Sveinn Torfason 
Starf
 
Hlutverk
Eigandi 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Magnús Jónsson 
Fæddur
1679 
Dáinn
22. september 1702 
Starf
Rektor 
Hlutverk
Eigandi 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Leirá 
Sókn
Leirár- og Melahreppur 
Sýsla
Borgarfjarðarsýsla 
Svæði
Sunnlendingafjórðungur 
Land
Ísland 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Kaupmannahöfn 
Land
Danmörk 
Ítarlegri upplýsingar

Innihald

1(1r-54r)
Barlaams saga ok Jósaphat
Upphaf

er ıhelvıtı vıtleıkr ne vıſdomr

Niðurlag

„ær lıfir ok rıkir með | fæðr sınum ok helgum anda æinn guð fẏrir utan | enda. A M E N .“

Aths.

Fragmentarisk

Tungumál textans

Non

Efnisorð

2(54v)
Jón Ketilssons efterlade gældSkuldareikningr eptir Jón Ketilsson andaðan
Upphaf

Þetta var vtt lukit ȷ ſkvllder epter ȷon kettıl ſon andadan

Niðurlag

„erne geldíng gamlan. | gunnar ıȷ vetran hest. liotij. hross“

Aths.

Oprindeligt blankt blad; senere tilføjelse.

3(55ra-83rb)
Maríu Saga med mirakler
Höfundur
Titill í handriti

„Her hefr vpp ſaugv varrar fru ſancte | marie“

Upphaf

SVA seger ieronimus | prestr at sęl ok dẏrleg męr maria | uęri komen af kononglere ętt ok | tok hann þat af frason matheus guðspialla | manz.

Niðurlag

„þeim er m | feðr ok helgum anda lıfır ok ʀıkır einn guð | ı þrennıngu um od?ðlegar alldır allda Amen | Dextera scrıptorıs benedicta sit omnibus horis.“

4(84ra-85va)
Mirakel om Jomfru MariaFramför Maríu
Titill í handriti

„Miraculum af framfor uorrar fru ſancte marie“

Upphaf

Nafne vors herra ihesu christi byriazt hier | miraculum af framfor uorrar fru sancte | marie

Aths.

En legende om Jomfru Marias død og begravelse.

5(86ra-107vb)
Jóns saga baptista
Titill í handriti

„dextera scriptoris benedicta sit omnubus horis.“

Upphaf

Þat byriar oss at skilia oc i minning at halda

Niðurlag

„þat lati ser soma at uera almattigigr guð. sa er með feðr ok helgum anda lifir ok rikir um enda lausar alldir verallda. Amen“

6(108ra-121va)
Vitæ patrum
Höfundur
Upphaf

Blezadr ɢud hueʀ er | vill alla mennina hei| la gera. ok til vidkomningar sannleiksíns ko| malata

Niðurlag

En er hinn helgi helenus kemr | ifir ana feʀ hann til fundar vid preſtinn

Lýsing á handriti

Blaðefni

Pergament.

Blaðfjöldi
121. 316 mm x 230 mm
Ástand

Begyndelsen (13 blade) mangler, og der er nogle få lakuner: to blade mangler mellem bl. 3 og 4, og der mangler et andet blad mellem bl. 42 og 43. Disse lakuner er indikeret af Arne Magnusson, både på to sedler og i margenen.

Umbrot

Teksten er tospaltet. Majuskler i forskellige farver, med undtagelse af i Vitæ patrum, hvor der er ladt åbne pladser for disse.

Skrifarar og skrift

Håndskriftet er skrevet af adskillige hænder. Unger (Postola sögur, s. xxviii-xxix) har foreslået, at håndskriftet er sat sammen af flere forskellige håndskrifter. Unger beskiver dog kun hænderne i Barlaams ok Jósaphats saga og — Maríu saga.

Barlaams ok Jósaphats saga, 1ra-54rb, er skrevet med en islandsk gotisk bogskrift. Skriveren har adskillige fejl. Magnus Rindal(Barlaams ok Josaphats saga s. *24-*25) mener, at denne hånd kan identificeres som den samme som i AM 39 fol., AM 47 fol. ( — Eirspennill), AM 162 B β fol. og AM 162 B δ fol., AM 221 fol., AM 383 II 4to og AM 49 8vo. Skriften er en tidlig gotisk bogskrift.

De første 21 blade af Maríu saga (55ra-75vb) er skrevet med en islandsk gotisk bogskrift.

Det 22. blad af Maríu saga (bl. 76ra), som begynder med ordene: „en su hin dyra“ er skrevet af en anden islandsk gotisk bogskrift.

En tredje hånd har skrevet de sidste syv blade af Maríu saga, som begynder med ordene: „en er gyðingar“. Denne skriver var ikke klar over, at to af miraklerne: — Frá húspreyiu og — Af höfði enu tyrneska allerede var blevet skrevet ned af sagaens første skriver, og de forekommer derfor to gange i håndskriftet. Denne skrift er også en islandsk gotisk bogskrift, men skriften er mindre og mere kompakt end de første to skriveres.

Spássíugreinar og aðrar viðbætur

Det oprindeligt ubeskrevne bl. 83v har penneprøver o.l. I bl. 83vs margen står der: „snore ionson a míck“. Lakunen mellem hhv. bl. 3 og 4, og 42 og 43 er indikeret i margenen af Arne Magnusson. Det oprindeligt ubeskrevne bl. 85vb has også penneprøver o.l.

Fylgigögn

Der er 4 AM-sedler, skrevet af Arne Magnusson.

  • Den første seddel var oprindeligt fastklæbet forrest i håndskriftet. På seddel 1 står der: „Baarlams Saga, vantar mikid | framanvid. fol. 1-54. | Mariu saga. fol. 55- + | Jons saga baptista. | Hieronymi vitas patrum | vantar mikid aptanvid.“
  • Der er også to sedler, som oprindelig er sat ind mellem de to lakuner mellem bl. 3 og 4: „Her vantar tvo blod | sem verda fẏlld ur ex| emplarium i 4to (No. 230.)“;
  • og mellem bl. 42 og 43: „Her vantar 1 blad, sem | fẏllt verdur ur exemplarium i | 4to (6)“.
  • Den 4. seddel var klæbet ind foran Jóns saga baptista: „Her vantar framanvid | formala Grims prestz.“.

Uppruni og ferill

Uppruni

Skrevet i Island. Barlaams saga ok Jósaphats er skrevet ca. 1300; Jón Ketilssons efterladte gæld på bl. 54v er skrevet ca. 1440, — Maríu saga, — Jóns saga baptista og — Vitæ patrum er skrevet ca. 1350, men — Mirakel om Jomfru Maria er skrevet i 1400-tallet.

Ferill

Notitsen på bl. 83v indikerer, at en Snorri Jónsson engang ejede bogen: „snore ionson a míck“. Ifølge Arne Magnussons beretning på bl. 9v-10r i AM 435 a 4to har håndskriftet tilhørt Björn MagnússonMúnkaþverá, og Guðbrandur Björnsson har hævdet, at håndskriftet tilhørte hans forfædre på Múnkaþverá. Håndskriftet blev senere kasseret og lå i en af klosterene på Múnkaþverá.

Den næste ejer, Sveinn Torfason, må have fundet det dér og må så have beholdt det. Han gav håndskriftet til Magnús JónssonLeirá, som så senere gav det til Arne Magnusson: „Bokin er in folio, komin til min 1698. fra Magnuſe Jonsſyne fra Leyrä. enn til hans fra Sveine Torfaſyne. hefr til forna vered i eigu Biorns Magnusſonar ä Munkaþverä. id certum est, og lærde þä Gudbrandur Biornsson ä henne ad lesa. Baarlams Sogu etc. folio feck eg af Magnuse Jonssyne. þä hann var Studiosus i Kaupenhafn. Magnus hafdi feinged hana af Sveine Torfasyne. Sveinn sagde mier sidan, ad hun hefdi fundist burt kostud i Klaustur husunum ä Munkaþverä. Eg spurdi Gudbrand Biorns son um þessa Barlaams Sogu. Sagde hann, ad nefnd Saga in folio hefdi fyrrum vered ä Munka þverä i eigu fedr sins, og gat til, ad Sveinn Torfason mundi bokina funded hafa þar i hirdslum einhverium. Ber þessu so ollu saman.“

Aðföng

Arne Magnusson erhvervede håndskriftet af Magnús JónssonLeirá i 1698. Jf. AM 435 a 4to: „Bokin er in folio, komin til min 1698. fra Magnuse Jonssyne fra Leyrä“ og „Baarlams Sogu etc. folio feck eg af Magnuse Jonssyne. þä hann var Studiosus i Kaupenhafn“.

Aðrar upplýsingar

Skráningarferill

Katalogiseret 3 maj 2000 af EW-J.

Myndir af handritinu

70 mm 70mm 80 s.d. 70 mm 70mm 228 s.d. plade plade 86 s.d. diapositive AM 232 fol. April 1984 s/h fotografier AM 232 fol. September 1968 Copies of plate 86.

Notaskrá

HöfundurTitillRitstjóri / ÚtgefandiUmfang
Barlaams ok Josaphats saga: En religiøs romantisk Fortælling om Barlaam og Josaphat, oprindelig forfattet paa græsk i det 8de Aarhundrede, senere oversat paa latin, og herfra igjen i fri Bearbejdelse ved Aar 1200ed. C. R. Unger, ed. R. Keysers. 45:33-53, 62-172, 177-212
Barlaams ok Josaphats saga, Norsk historisk kjeldeskrift-institutt: Norrøne tekstered. Magnus Rindal1981; IV
Diplomatarium Islandicum: Íslenzkt fornbréfasafn, sem hefir inni að halda bréf og gjörnínga, dóma og máldaga, og aðrar skrár, er snerta Ísland eða Íslenzka menned. Jón Sigurðsson1857-1972; I-XVI
Maríu saga: Legender om Jomfru Maria og hendes Jertegned. C. R. Ungers. 1-153
Postola sögur: legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv deres Kamp for Kristendommens Udbredelse samt deres Martyrdøded. C. R. Ungers. 850:20-931
Heilagra Manna Søgur: Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvindered. C. R. Unger1877; I-II
1984
1968
« »