Skráningarfærsla handrits
AM 231 I-X fol.
Handrit hefur ekki verið myndað stafrænt
Barlaams saga ok Jósaphats; Ísland, 1300-1499
[This special character is not currently recognized (U+ef91).]
![[Glyph image provided by the ENRICH Project via manuscriptorium.com] LATIN SMALL LIGATURE AA WITH DOUBLE ACUTE](/images/glyphs/efeb.png)
[Special character shown similar to its original form.]
![[Glyph image provided by the ENRICH Project via manuscriptorium.com] LATIN SMALL LETTER A WITH DOUBLE ACUTE](/images/glyphs/e425.png)
[Special character shown similar to its original form.]
![[Glyph image provided by the ENRICH Project via manuscriptorium.com] LATIN SMALL LETTER O WITH STROKE AND CURL](/images/glyphs/e7d4.png)
[Special character shown similar to its original form.]
Lýsing á handriti
Pergament.
Indbundet i et BD-bind med lærredsryg og -hjørner fra 1969; 314 mm x 245 mm x 45 mm.
Uppruni og ferill
Engar upplýsingar um uppruna og feril
Aðrar upplýsingar
Katalogiseret 18. maj 2000 af EW-J
Under restaurering 6. januar til 29. august 1969 blev fragmenterne sat på knækfalse og blev indbundet i et BD-bind.
70 mm 70mm 82 1967 s/h fotografier AM 231 I-X fol. juni 1967
Innihald
Hluti I ~ AM 231 I fol.
Barlams saga ok Josaphats
Enginn titill
„til þers híns fullkomna fagnadar.“
„bæðe goðum ok illum.“
Enginn titill
„vilia ſinna u uina.“
„bráttr berg hamaʀ.“
Enginn titill
„ock ſumer er af andſkotans ?eggiann“
„lyckter þinna lífsdaga“
Enginn titill
„Ihesus Christus ſon hans.“
„hvilldar ok finnr onga“
Enginn titill
„hefuer gott gertt“
„hug minn ok hiarta með“
Enginn titill
„komí furʀ daude fur dyrr“
„ok þat hæfuer at epter“
Enginn titill
„þaa ǽftiz hann þui ollu meír“
„ok i ſinum ſuorum tekit“
Enginn titill
„ſakada meðr athygli þeira vis dom ok tru.“
Bl. 10v er næsten ulæselig.
Enginn titill
„lutum ſannara.“
„verith ſva lengi aa“
Enginn titill
„Riddarar woro þar till vpp ſtigande“
„reinum ok flekklauſum“
Lýsing á handriti
Pergament.
Bladene er blevet paginerede af en senere hånd i den øverste margen mellem spalterne.
Adskillige af bladene er beskadigede, da de før har tjent som indbinding til bøger. Den nederste del af bl. 10 mangler. Nogle af bladene er så sværtede og slidte, at de er svære at læse.
Fragmenterne er dobbeltspaltede med 35 linjer pr spalte. Der er røde rubrikker. Fleuronné-initialer forekommer i forskellige farver.
Skrevet af en enkelt skriver; skriften er islandsk gotisk bogskrift.
Titlen (Barlaams saga) og bladnumrene forekommer øverst på bl. 1-10 + 12s rectosider og nederst på bl. 11r. Der er nogle skriblerier i margenen gennem hele håndskriftet.
- Bl. 7r, nederste margen: „Stephan olafsson.“
- Bl. 7r, højre margen: „Stephan Olafsson“.
- Bl. 8v, nederste margen: „Þetta blad vonaſt komid | fra Muncka Þvera“.
- Bl. 11r, øverste margen: „fra Sera Hannesa i Reykhollte“.
- Bl. 11r, nederste margen: „þad er godur penne“.
Der er 3 AM-sedler:
- På den første, som omhandler bl. 1-5, står der: „Ur Barlaams Sỏgu | 5. blỏd. | komin fra Sr Olafi Gud-|mundzsyne.“
- På den anden, som omhandler bl. 6-7, står der: „Ur Barlaams Sỏgu. | fra Sr Snorra Jonssyne 1721.“
- På den tredje, som omhandler bl. 8-9, står der: „fra Sr Þorvalldi | Stephanssyne. | 1704. | Einn madr ?tti hundrat | sauda“.
Uppruni og ferill
Fragmentet blev skrevet i Island ca. 1400.
Ifølge AM-sedlerne tilhørte:
- bl. 1-5 præsten Ólafur Guðmundsson,
- bl. 6-7 præsten Snorri Jónsson.
- Bl. 8-9 tilhørte i 1600-tallet Munkaþverá og senere en Sr. Þorvaldur Stefánsson.
- Bl. 11-12 tilhørte præsten Hannes Halldórsson fra Reykholt.
Ifølge AM-sedlerne og marginalnotitserne på bl. 8r og 11v har Arne Magnusson erhvervet
- bl. 1-5 fra Sr. Ólafur Guðmundsson,
- bl. 6-7 fra Sr. Snorri Jónsson i 1721,
- bl. 8-9 fra Sr. Þorvaldur Stefánsson i 1704
- og bl. 11-12 fra Sr. Hannes Halldórsson fra Reykholt.
Hluti II ~ AM 231 II fol.
Lýsing á handriti
Pergament.
Den øverste del af den yderste spalte er revet væk.
Bladet er dobbeltspaltet med 35 linjer pr spalte. Spor af røde initialer (majuskler). Initialet G er blevet rubrikeret med rødt blæk. Rubrikkerne er udviskede.
Fragment II er skrevet med islandsk gotisk bogskrift. Skriveren har også skrevet fragment IX, og de to fragmenter har måske engang tilhørt det same håndskrift.
Bl. 1r har noter, der henviser til selve håndskriftet: „II (AM 231. fol.)“, og titlen (Barlaams saga) med bladhenvisninger i nederste margen.
Uppruni og ferill
Skrevet i Island. Kristian Kålund (Katalog bindi I s. 189) har dateret det til the 1300-tallet. Magnus Rindal (Barlaams ok Josaphats saga 1981 s. 31) har dog dateret det mere præcist til 1300-tallets første halvdel.
Hluti III ~ AM 231 III fol.
Enginn titill
Enginn titill
„ſegir ſalomon at huarki“
„þa i oðru ſinni þann rika domara“
Enginn titill
„ekki męla ne gera“
„fatękir. En þeir ſem aðr“
Enginn titill
„Konvngſ son svarar. Ger ſua vel“
„Ef ek viſſi at goð vori“
Enginn titill
„ỏðrum þola þeir biðia“
„Nv lagða ek hug a at hafa þik með mer. firi tveim“
Lýsing á handriti
Pergament.
Folieret af en senere hånd.
Kun den øverste tredjedel af bl. 4 er bevaret, og den bevarede tekst er kun delvist læselig pga. huller i pergamentet.
Fragmentet er dobbeltspaltet med 35 linjer pr spalte. Kun de øverste 18 linjer af bl. 4 er bevarede. Røde initialer (majuskler) og rubrikker.
Fragment III er skrevet af en enkelt skriver, som også har skrevet fragmentet Perg. fol. nr. 12, VI. Skriften er islandsk gotisk bogskrift. De to fragmenter udgjorde formodentlig to dele af et større håndskrift.
Titlen (Barlaams saga) og bladhenvisninger er skrevet på bl. 1r og 2rs nederste margen og i 3r og 4rs øverste margen. Nogle skriblerier og enkeltord forekommer lejlighedsvist.
Uppruni og ferill
Håndskriftet er skrevet i Island. Kristian Kålund (Katalog bindi I s. 189) har dateret håndskriftet til 1300-tallet. Magnus Rindal har dog dateret det mere præcist til 1300-tallets første halvdel (Barlaams ok Josaphats saga 1981 s. 32).
Hluti IV ~ AM 231 IV fol.
Lýsing á handriti
Pergament.
Bl. 1r er blevet folieret af en senere hånd.
Bladet er tospaltet med 34 linjer. Skriveren har lavet plads til senere indfyldning af initialer og rubrikker.
Titlen (Barlaams saga) står skrevet i bladets nederste margen. Nogle få ord er skrevet i de andre margener.
Uppruni og ferill
Håndskriftet er skrevet i Island i 1400-tallet.
Hluti V ~ AM 231 V fol.
Enginn titill
Enginn titill
„Herra konungr ver erum æigi ſkylder“
„morg lond oc ſtor riki“
Enginn titill
„Hiɴ ſkynſamaſti konungs ſon“
„herrar ok hofþingiar heimſinſ“
Enginn titill
„oc til fyſt til þeira fagnaða“
„þviat ſteínguð yðart ſkal verða at dusti“
Lýsing á handriti
Pergament.
Bl. 1 til 3 er folieret på øverste højre hjørne af en senere hånd.
Alle bladene er beskadigede:
- I bl. 1 er der huller i den øverste margen og langs den inderste margen.
- Bl. 2 er også hullet; den øverste margen er bortskåret, og den midterste del af den inderste spalte er blevet revet væk.
- Bl. 3 har også et stort antal huller, og den øverste margen og den inderste spalte er også blevet bortskåret.
Fragmentet er dobbeltspaltet med 42 linjer pr spalte. Røde rubrikker.
Fragment V er skrevet med en islandsk gotisk bogskrift. Tilsyneladende er dette fragment og Perg. fol. nr. 12, V skrevet af den samme skriver, og de to fragmenter har sikkert udgjort to dele af en større codex. Keyser og Unger (Barlaams ok Josaphats saga s. xxi) beskriver hånden som gammel og smuk.
En senere hånd har tilføjet titlen (Barlaams saga) i bl. 1r, 2r og 3r's nederste margen.
Der er en AM-seddel: „Ur Barlaams Sỏgu | fra Sr Snorra Jonssyne | 1721.“
Uppruni og ferill
Fragmentet er skrevet i Island. Kristian Kålund har dateret det til 1300-tallet (Katalog bindi I s. 189). Magnus Rindal (Barlaams ok Josaphats saga 1981 s. *34) har dog dateret det mere præcist til 1300-tallets første halvdel.
Ifølge fragment V's AM-seddel erhvervede Arne Magnússon bl. 2 fra sin nevø, præsten Snorri Jónsson på Helgafell, i 1721.
Hluti VI ~ AM 231 VI fol.
Enginn titill
Enginn titill
„ſyndi ſik imikilli ʀeiði uið ſun ſiɴ“
„til ſinnar dyrdar uara nattuʀo ok“
Enginn titill
„hætte ma sa oðrum hialpa eʀ enga | hiolp ma sialfum ser væita“
„Enn spadoms menn þeira | ok spekingaʀ girkia. ok chall | deorum. ok egypta landz maɴa“
Lýsing á handriti
Pergament.
En senere hånd har folieret i rectosidernes øverste højre hjørne.
De to blade udgør et sammenhængende bladpar.
Begge blade er beskadigede og har huller.
De to blade er dobbeltspaltede med 37 linjer pr spalte. Spor af initialer (majuskler) i forskellige farver; spor af røde rubrikker.
Der er få tilføjelser:
- Bl. 1r, øverste margen: „I Naffne fauður og sonar Og H Anda | Heylagx“.
- På bl. 1r og 2r, nederste margen, står titlen (Barlaams saga) skrevet.
- På bl. 2v, nederste margen, har Arne Magnusson skrevet „Fra Skeliavík i Steingrimsfirde“.
Uppruni og ferill
Skrevet i Norge. Kristian Kålund har dateret håndskriftet til 1300-tallet (Katalog bindi I s. 190). Magnus Rindal har dog dateret det mere præcist til ca. 1350 (Barlaams ok Josaphats saga 1981 s. *42).
Ifølge en notits skrevet af Arne Magnusson på bl. 2v erhvervede han fragmentet fra Skeljavík i Steingrímsfjörður.
Hluti VII ~ AM 231 VII fol.
Lýsing á handriti
Pergament.
Folieret øverst på rectosiderne af en senere hånd.
De to blade er sammenhængende.
Begge blades nederste del er blevet bortskåret.
De to sammenhængende blade er enkeltspaltede med 36 linjer pr side. Skriveren har ladet plads til senere udfyldning af initialer og rubrikker.
Titlen (Barlaams saga) er indsat af en senere hånd i bl. 1r og 2r's øverste margen.
Der er en AM-seddel: „Fra Capitain Magnuſe Araſyne | 1727. og hafdi hann þeſſe blỏd | feinged ur Iſafiardar Syſlu. | Eru ur Sỏgu Barlaams.“
Uppruni og ferill
De to sammenhængende blade er skrevet i Island. Kristian Kålund har dateret dem til 1300-tallet (Katalog bindi I s. 190). Magnus Rindal har dog dateret dem mere præcist til 1300-tallets begyndelse (Baarlams ok Josaphats saga 1981 s. *43).
Ifølge oplysningen på AM-sedlen har de to blade tilhørt kaptajn Magnús Arason, som i sin tid fik dem fra Ísafjarðarsýsla.
Arne Magnusson erhvervede fragmentet af Magnús Arason i 1727.
Hluti VIII ~ AM 231 VIII fol.
Lýsing á handriti
Pergament.
Bladene er folierede mellem spalterne af en senere hånd.
Den yderste halvdel af bl. 1 er bortskåret.
Teksten er enspaltet med 44 linjer. Der er ladt plads åben til senere udfyldning af initialer.
En senere hånd har skrevet titlen (Barlaams saga) i rectosidernes nederste margen.
Uppruni og ferill
Skrevet i Island i 1400-tallet.
Hluti IX ~ AM 231 IX fol.
Lýsing á handriti
Pergament.
Folieret mellem spalterne med en senere hånd.
De to blade udgør et sammenhængende bladpar.
Begge blades nederste del er bortskåret.
Teksten er dobbeltspaltet med 33 bevarede linjer pr spalte.
Fragment IX er skrevet af den same skriver (islandsk gotisk bogskrift) som Fragment II. Måske har begge blade udgjort en del af et større håndskrift.
Der er spor af røde initialer og rubrikker.
Titlen (Barlaams saga) er blevet skrevet af en senere hånd i bl. 1r’s øverste margen og i bl. 2r’s venstre margen.
Uppruni og ferill
De to sammenhængende blade er skrevet i Island. Kristian Kålund har dateret dem til 1300-tallet (Katalog bindi I s. 190). Magnus Rindal har dog dateret dem mere præcist til 1300-tallets første halvdel (Baarlams ok Josaphats saga 1981 s. *31).
Hluti X ~ AM 231 X fol.
Lýsing á handriti
Pergament.
Bladet er folieret af en senere hånd.
Enspaltet med 36 linjer pr side. Der er ladt plads åben til senere udfyldning af initialer og rubrikker.
Titlen (Barlaams saga) er skrevet på rectosidens nederste margen.
Et brev fra Franz Íbsson til en Erlendur Ólafsson (dateret 30. august 1728) er gemt og vedlagt som tilhørende materiale til AM 231 X fol.
Uppruni og ferill
Skrevet i Island i 1400-tallet.
Ifølge et brev, skrevet af præsten Franz Ibsson fra Hrúni i Árnessýsla, har han sendt dette blad til Arne Magnusson i København i 1728.
Notaskrá
Höfundur | Titill | Ritstjóri / Útgefandi | Umfang |
---|---|---|---|
1967 | |||
1967 | |||
Katalog over Den Arnamagnæanske Håndskriftsamling | ed. Kristian Kålund | I: s. 188-191 | |
Barlaams ok Josaphats saga: En religiøs romantisk Fortælling om Barlaam og Josaphat, oprindelig forfattet paa græsk i det 8de Aarhundrede, senere oversat paa latin, og herfra igjen i fri Bearbejdelse ved Aar 1200 | ed. C. R. Unger, ed. R. Keyser | s. 27:17-32:21 | |
Barlaams ok Josaphats saga, Norsk historisk kjeldeskrift-institutt: Norrøne tekster | ed. Magnus Rindal | 1981; IV |