Handrit.is
 

Skráningarfærsla handrits

AM 191 fol.

Skoða myndir

Samling af gammelsvensk prosa og poesi; Sverige, 1500-1599

Nafn
Cessolis, Jacobus de 
Starf
 
Hlutverk
Höfundur 
Ítarlegri upplýsingar

[This special character is not currently recognized (U+f1c4).]

Nafn
Gerardus, Johannes 
Starf
Prestur 
Hlutverk
Eigandi 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Bellovacensis, Vincentius 
Starf
Munkur; Rithöfundur 
Hlutverk
Höfundur 
Ítarlegri upplýsingar
LATIN SMALL LETTER O WITH CURLLATIN SMALL LETTER O WITH CURL

[Special character shown similar to its original form.]

Nafn
Marteinn 
Starf
Múrmeistari 
Hlutverk
Ekki vitað 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Margareta Nikulausdotter 
Starf
Abess (1473-86) 
Hlutverk
Höfundur 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Rasmus, Nyerup, 
Fæddur
12. mars 1759 
Dáinn
28. júní 1829 
Starf
Librarian, Litterary historian 
Hlutverk
Fræðimaður 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Brenner, Elias 
Dáinn
16. janúar 1717 
Starf
Listmálari; Forleifafræðingur; Myntfræðingur 
Hlutverk
Eigandi 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Árni Magnússon 
Fæddur
13. nóvember 1663 
Dáinn
7. janúar 1730 
Starf
Prófessor 
Hlutverk
Fræðimaður; Höfundur; Skrifari; Ljóðskáld 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Wedervang-Jensen, Eva 
Fædd
26. mars 1974 
Starf
 
Hlutverk
Skrásetjari 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Björk, I. 
Starf
 
Hlutverk
Fræðimaður 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Stokkhólmur 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Toldberg, Helge 
Starf
 
Hlutverk
Fræðimaður 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Teleman, Ulf 
Fæddur
1934 
Starf
 
Hlutverk
Fræðimaður 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Åstrøm, Patrik 
Starf
 
Hlutverk
Fræðimaður 
Ítarlegri upplýsingar

Innihald

1(1r-35r)
Ludus Schaccorum moralisatusSchacktavelslek
Efnisorð

1.1(1r-35r:27)
Enginn titill
Upphaf

I gudz nampn m och til hans loff | som ær alla tinga ophof

Niðurlag

„ok engen for sieluwe bidher | thy gór hwar wel thet ær godh sidher“

Baktitill

„Et sic est finis libri skakorum

Aths.

Dette er en gammelsvensk oversættelse til rim af Jacobus de Cessolis' latinske original, som er en moraliserende allegorisk afhandling om skak fra omkring 1300. Værket sammenligner det feudale samfund med et skakspil, hvor de forskellige skakbrikker hver især repræsenterer medlemmerne i samfundet med deres respektive ansvar og forpligtelser.

Tungumál textans

Sænska

1.2(35r:28-41)
Latinsk epilog
Upphaf

Anno mundi 9639 ludus skacorum | reperitur in babilonia

Niðurlag

„a mortuis | quam de bestia redierat in hominem etc.

Tungumál textans

Latína

2(36v)
Charles, Phillips sønCarolus Filius Phillippi
Titill í handriti

„Hec copia “

Upphaf

Carolus filius phillipi

Niðurlag

„coronatus rex fredericum 3um

Aths.

Historien om en legendarisk skikkelse, der vandt mange slag i Europa og Lilleasien, og som senere døde i Jerusalem „In regnj suj anno xxxv“.

Tungumál textans

Latína

Efnisorð

3(37r-49r:38)
Karl Magnus konungsbok
Titill í handriti

„Karl magnus konungxbok“

Upphaf

Hær sigx aff hurw karl konung | s?kte jherusalems borg ok the | hælge graff drottins wars

Niðurlag

„Som os miskunne ok giffwi | æwinnelika ghlædi j hymerike æ for | vtan ænda Amen“

Baktitill

„NW ær thæt alt sagde stekaren tha | han swalt // Hwi mon jak swa hik|ka læt vt j ok giff mik drikka“

„Anno dominj Mcdxcij feria 3a infra octavas | omnium sanctorum hora decima ante | prandium Et est liber dominj johannis | gerardi cappellani monasterij | askaby Et habentur in isto libro | primo de ludo scakariorum / liber | blanzaflor / De septem sapienti|bus Et de rege magno karulo“

Aths.

Dette er en prosaversion af Geiplu þáttr ok Runzivals þáttr fra den islandske — Karlamagnús saga. Her er fortællingen efterfulgt af et 4-linjet vers og en ejernotits af Johannes Gerardus, der var kappelan i det Cisterciensiske kloster i Askaby, Östergötland i Sverige.

Notaskrá
Tungumál textans

Sænska

Efnisorð

4(49r:39-58r)
De Alexandro regeKung Alexander
Titill í handriti

„De alexandro rege“

Upphaf

Thet war en konung aff egipto land | han het anectabanus han war een | mestare j sworte konsten

Niðurlag

„han skal vph?gias j himerike | til hulka glædi læte os koma | gud fader ok son ok then hælge | anda AmeN“

Tungumál textans

Sænska

Efnisorð

5(58v-66v)
De Amico et AmelioAmicus och Amelius
Titill í handriti

„De amico et amelio duobus focijs“

Upphaf

I them dagumen ok thima pipinus | war konunger j frankarike fo?d|des een pilther j bericano hans fa|dher war tyskker ok ærligen rid|dare a slæktenis wægna ok goder | oc hælager j sina lifuerne

Niðurlag

„The wara j strid drepne for the hel|ga cristno tro skul som sagt ær j octobri manad firi dagum epter sancti | dyonisij dag radande ok styrande | medh warom herra ihesu christo som lif|wer medh fadher okson ok then helga | anda Amen“

Baktitill

„Versus Nos legimus pueros rome simul esse renatos | ffallitur ardericus nescit quia pugnat amicus | Periurusque iacet rex huic reginaque gaudet | vt lepra socium socius curaret amicum | Mactat natorum puerilia colla suorum | Tag tik hær aff lærdom ok fly falsk|het oc g?m troskap oc sanning etc.

Aths.

Denne romantiske fortælling (oprindeligt fra Vincentius Bellovacensis' Speculum historiale) findes også i — Siælinna thrøst, der er en samling moraliserende fortællinger, der blev oversat fra middelnedertysk ( — Der selen troyst) i Vadstenaklosteret i begyndelsen af 1400-tallet.

Tungumál textans

Sænska

Efnisorð
6(67r-89r:30)
Flores och Blanzeflor
Upphaf

SOm jak j bokar scriffwath saa | Oc æwentyradh sigher j fraa | En hædhen koningh foor medh brandh | hæria ok odha sancti jacobs landh

Niðurlag

„nw hafwe j hort thenna saghn til enda | gudh os sina nadher sendhe | thesse bok badh wenda til ríma | Eufemia drotninng j then sama tíma | lithet for en hon do | gudh lati os all j himerike boo Amen“

Notaskrá

Klemming: Flores och Blanzaflor Udg. B

Tungumál textans

Sænska

Efnisorð
7(89r:31-93r)
De uno peccatore qui promeruit graciamEn syndares omvändelse
Titill í handriti

„De vno peccatore qui promeruit graciam“

Upphaf

Alt got folk j horen hær til | mædan jak edher seya wil | jak hafwer eth ærende j fan thet hora | jak wil thet raskelika fram fora

Niðurlag

„maria som thenne syndare lo;ste | j allom wanda hon os troste | ok bidhi for os ewerdelik | at wi faam lon j himerik | thet bor os bidia bade quinnor ok men | ther til sighiom wi alle Amen | Deo gracias“

Tungumál textans

Sænska

Efnisorð

8(93v)
Annalistiske optegnelser fra år 1497
Efnisorð
8.1(93v:1-10)
Enginn titill
Upphaf

Item arom epther gudz byrdh M|cdxcvij tha skede thetta oppe | sancti henriks afthen

Niðurlag

„swa at husen skulffwe | ok alt thet j them war ok finge | mange ther aff siwkdom“

Tungumál textans

Sænska

8.2(93v:10-25)
Enginn titill
Upphaf

Item | om thet samma aaret om sommaren

Niðurlag

„ok sloo han manga til riddara | then sama daghen“

Tungumál textans

Sænska

8.3(93v:26-29)
Enginn titill
Upphaf

Anno milleno

Niðurlag

„cleri“

Tungumál textans

Latína

8.4(93v:30-31)
Enginn titill
Aths.

Ulæselig på grund af slid.

9(94r-107r)
Prosaiska krönikan
Upphaf

gudh ok jomffrw maria mik | nadher giffwa

Niðurlag

„wil tv mera wetha aff danzska | kroniken ffaar thit som tu faren“

Aths.

Herefter en halv ubeskrevet spalte. De første to sektioner af krøniken mangler.

Tungumál textans

Sænska

Efnisorð

10(107v-112r)
Lilla Rimkrönikan
Upphaf

jak war f?rsta konung j g?taland reedh | thar bade ingen j skane eller wetal | jak loth them byggia ok thet vptaga | thy b?r them g?tom skatta j alla daga

Niðurlag

„Drotning margit | jak vndrar hwat alla dænar hafwa giort | mædan thet ær ekke fore sport“

Aths.

Ender afbrudt efter den anden verslinje om dronning Margrete. Derefter har oprindeligt 5 sider været ladte ubeskrevne. Senere, i 1500-tallet, er der dog skrevet tre mindre optegnelser [som her er optegnet som nr. 11-13].

Tungumál textans

Sænska

Efnisorð

11(112v-113r)
Ett elegiskt erotiskt dikt
Upphaf

I mith hiærthæ deryppæ j | ænh sorgh

Niðurlag

„en annan aappaa alt som han pleger | siælff ath gøre

Tungumál textans

Sænska

Efnisorð

12(113v)
Kort huskeliste
Titill í handriti

„tiil minnes“

Tungumál textans

Sænska

Efnisorð

13(114v)
Bøn til Jomfru Maria
Upphaf

Maria | mater gracie | mater miceri|cordie

Niðurlag

„tu nos | ab osste protege et ora | mortis suscipe“

Tungumál textans

Latína

Efnisorð

14(115r-123v)
De genere et nepotibus BirgitteOm den heliga Birgitta och hennes släkt
Titill í handriti

„Hær æpthr skriffwas aff wara | hælgha modher sancta birgitta modhr | modher oc sidhan the hælgha bar|nen oc barna barnen som wt kommen waro aff henna hælgha bryste“

Upphaf

In nomine domini Amen medh gudz nadh | haffwir jak tænkt hær saman skriffwa | wara kæra modhir sancta birgitta | slækt

Niðurlag

„thy at | gudh gør mangh jærtekne widh | henna graff / hwilke som thit | komma oc kalla hænne sik til | hiælp“

Aths.

Abbedisse for Vadstena Kloster 1473-1486

De 12 blade (114-125) var oprindeligt en selvstændig libellus som på bibliotekar Rasmus Nyerups tid var indbundet i den sidste del af bogen.

Notaskrá

Annerstedt: Scriptores rerum svecicarum medii aevi bindi III s. 207-216

Tungumál textans

Sænska

Efnisorð

15(126r-137v)
Sju vise mästare
Upphaf

Snarlighan ath wettha thííad medh stak|kottom ordom huad j tæna bok ær thaa | skal man mærkia ath j tænna bok warda | r?rda warastogha istorior / ssom for|dom waaro skedda

Niðurlag

„thy som | han ser och h?;r?r saa sæger han thet | Eentidh hænde thet sik saa ath tænne | bonden foor lankt bort sin æronnde“

Aths.

Den nederste del af bladet er beskadiget, og fortællingen ender afbrudt i fortællingen om den tredje mester.

Notaskrá
Tungumál textans

Sænska

Efnisorð

Lýsing á handriti

Blaðefni

Papir.

Blaðfjöldi
137. Bl. 35v-36r, 114r, 124r-125v er ubeskrevne. 272 mm x 105 mm.
Tölusetning blaða

Folieret i øverste højre hjørne. Håndskriftet er pagineret i det øverste ydre hjørne fra bl. 37r til 49r (73-97).

Ástand

Kun den øverste halvdel af bl. 86 og 137 er bevaret. Der er en lakune mellem bl. 93 og 94. Håndskriftet ender defekt.

Umbrot

Teksten er enspaltet med 37 til 54 linjer pr side; delvis røde rubrikker og initialer.

Skrifarar og skrift

Hånd I har skrevet bl. 1r-2v, 11r-12v, 126r-137v;

Hånd II har skrevet bl. 3r-10v, 13r-35v, 107v-112v;

Hånd III har skrevet bl. 36v;

Hånd IV har skrevet bl. 37r-93r;

Hånd V har skrevet bl. 94r-107r;

Hånd VI har skrevet bl. 112v-113r;

Hånd VII har skrevet bl. 115r-123v.

Spássíugreinar og aðrar viðbætur

På bl. 49r står der: „Anno dominj mcdxcij feria 3a infra octavas | omnium sanctorum hora decima ante | prandium Et est liber dominj johannis | gerardi cappellani monasterij | askaby Et habentur in isto libro | primo de ludo scakariorum, liber | blanzaflor De septem sapienti|bus Et de rege magne karulo“.

De annalistiske optegnelser på bl. 93v, huskelisten på bl. 113v samt Mariabønnen på bl. 114v er senere tilføjelser.

Band

Indbundet i et temmeligt slidt bind fra ca. 1850. 281 mm x 114 mm x 35 mm. Det er et halvbind med skindryg og -hjørner og med overtræk af marmoreret papir. Titlen „Gamle | Svenske | Poesier“ er trykt med guld på ryggen.

Uppruni og ferill

Uppruni

Håndskriftet er skrevet i Askaby kloster, Östergötland i Sverige i slutningen af 1400-tallet. Teksten på de oprindeligt ubeskrevne bl. 112v-114v blev tilføjet i 1500-tallet.

Ferill

På bl. 115rs nedre margin står navnet „EBrenner“. Sandsynligvis er det oldforskeren Elias Brenner, på hvis auktion Arne Magnusson da formodes at have købt håndskriftet.

Aðrar upplýsingar

Skráningarferill

Katalogiseret 27. april 2000 af EW-J

Viðgerðarsaga

Restaureret fra 13. juli 1998 til 3. august 1999.

Fotograferet i 1987.

Udlånt til Lunds universitetsbibliotek, Sverige til I. Björk fra 1. april 1957 til 27. maj 1959.

Udlånt til Kungliga biblioteket, Stockholm til Helge Toldberg fra 23. august til 8. september 1961.

Udlånt til Lunds universitetsbibliotek, Sverige til Ulf Teleman fra 9. september 1962 til 28. januar 1963.

Udlånt til Stockholms universitetsbibliotek, Sverige til Patrik Åström to gange: første gang fra 6. marts 1989 til 11. april 1990 og anden gang fra 29. juli 1993 til 2. oktober 1995.

Myndir af handritinu

mikrofilm (originaler) Neg. 720 1987. mikrofilm (arkiv) Pos. 664 1987. lomme Neg. lomme59 4. august 1999 Portrætter og dokumentationsfotografier før restaurering. pocket Neg. lomme98 31. august 1999 s/h portætter efter restaurering. s/h fotografier AM 191 fol. 6 august 1998. s/h fotografier AM 191 fol. 4. august 1999 Portrætter og dokumentationsfotografier før restaurering. s/h fotografier AM 191 fol. 31. august 1999 s/h portætter efter restaurering.

Notaskrá

HöfundurTitillRitstjóri / ÚtgefandiUmfang
De ludo scacchorum seu de moribus hominum et officiis nobilium ac popularium : Poema Suecanum vetustum: E codice manuscripto biblioth. reg. universitatis Havned. Johan Ernst Rietz
Medeltidens dikter och rim, Samlingar utgivna av Svenska Fornskrift-Sällskapeted. Gustaf E. Klemming1881; XXV: s. 200-313
Prosadikter från Medeltiden, Samlingar utgivna av Svenska Fornskrift-Sällskapeted. Gustaf E. Klemming1887-1889; XXVIII: s. 290-341
Flores och Blanzaflor, Samlingar utgivna av Svenska Fornskrift-Sällskapeted. Gustaf E. Klemming1844; I
En Syndares Omvändelse: Ett quäde från medeltiden: efter en handskrift på Köpenhamns Universitetsbibliothek första gången udgifveted. Johan Ernst Rietz
Sveriges dramatiska litteratur till och med 1875, Samlingar utgivna av Svenska Fornskrift-Sällskapeted. Gustaf E. Klemming1863; XXI
Scriptores Rerum Danicarum Medii Aevied. Jacobus Langebek1772; I-VIII
1987
1987
1999
1999
1998
1999
1999
Gunnar BlomqvistSchacktavelslek och sju vise mästare: De ludo scaccorum. De septem sapientibus. Studier i medeltidens litteraturhistorias. 31, 101-109
Gammeldansk Læsebog: en Håndbog i vor ældre Litteratur på Modersmåleted. C. J. Brandts. 65
Vilhelm GödelSveriges Medeltidslitteraturs. 25, 53, 55-56, 58, 86
Katalog over Den Arnamagnæanske Håndskriftsamlinged. Kristian KålundI: s. 157-159
« »