Handrit.is
 

Skráningarfærsla handrits

AM 4 fol.

Skoða myndir

Völsunga saga i latinsk oversættelse; Ísland, 1600-1687

Nafn
Torfi Jónsson 
Fæddur
9. október 1617 
Dáinn
20. júlí 1689 
Starf
Prestur 
Hlutverk
Höfundur; Skrifari; Þýðandi 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Gaulverjabær 
Sókn
Gaulverjabæjarheppur 
Sýsla
Árnessýsla 
Svæði
Sunnlendingafjórðungur 
Land
Ísland 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Sveinn Jónsson 
Fæddur
26. nóvember 1603 
Dáinn
13. janúar 1687 
Starf
Prestur 
Hlutverk
Nafn í handriti ; Ljóðskáld 
Ítarlegri upplýsingar
LATIN SMALL LETTER O WITH CURLLATIN SMALL LETTER O WITH CURL

[Special character shown similar to its original form.]

LATIN SMALL LETTER A WITH DOUBLE ACUTELATIN SMALL LETTER A WITH DOUBLE ACUTE

[Special character shown similar to its original form.]

Nafn
Brynjólfur Sveinsson 
Fæddur
14. september 1605 
Dáinn
5. ágúst 1675 
Starf
Biskup 
Hlutverk
Fræðimaður; Eigandi; Höfundur; Bréfritari; Nafn í handriti  
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Árni Magnússon 
Fæddur
13. nóvember 1663 
Dáinn
7. janúar 1730 
Starf
Prófessor 
Hlutverk
Fræðimaður; Höfundur; Skrifari; Ljóðskáld 
Ítarlegri upplýsingar
Nafn
Hufnagel, Silvia Veronika 
Starf
 
Hlutverk
Fræðimaður; student 
Ítarlegri upplýsingar

Innihald

1(1r-21r)
Völsunga saga
Titill í handriti

„IN RAGNARI LODBROCI | Historiam paraphrasis“

Upphaf

Codex ἀχέφαλος erat | Revertens autem sub vesperam domum

Niðurlag

„velorum in primis accurata spesiosave pictura“

Vensl

Afskrift af NKS 1824 4to

Aths.

Teksten slutter i kapitel 17.

Tungumál textans

Latína

Efnisorð

2(24r-25v)
Völsunga saga
Aths.

Kapitel 8 til 10.

Tungumál textans

Latína

Efnisorð

Lýsing á handriti

Blaðefni

Papir.

Blaðfjöldi
25. Bl. 8v-9r og 21v-23v er blanke. 332 mm x 208 mm.
Tölusetning blaða

Folieret i nederste margen.

Umbrot

Teksten er enspaltet med 31 til 37 linjer (bl. 1-21) og 47 til 49 linjer (bl. 24-25) pr. side.

Skrifarar og skrift

Torfi Jónsson fra Gaulverjarbær har skrevet bl. 1-21.

Sveinn Jónsson fra Barð har skrevet bl. 24-25.

Fylgigögn

På en AM-seddel a) i begyndelsen af håndskriftet står der: „Versionem Latinam Ragnars-| Sogu, sem eg hefi med hende | Sr Torfa Jonssonar i Gaulver-|ibæ, corrigerada af Mag. | Bryniolfi. seger Sr Jon Torfa-|son fodur sinn giort i Skal-|hollte, þa hann var ut Skola-|vetrenum adr enn hann (Torfe) | siglde um sumared epter, | idqve Jubente Bryniolfo. | Eg feck þesse blod i Gaul-|veriabæ 1704. | Sr Torfe deponerade in Decem-|bri 1642. | Ergo er versionem giord um | veturenn 1641-42. a audru | are Mag. Bryniolfs.“

På en AM-seddel b) mellem bl. 23 og 24 står skrevet: „Mun ei þetta kunna | ad vera Sr Jsleifs | uppkast, Munde hann | ei vertera Ragnars-| Sogu, α þä hann var hiä | Jone Eggertssyne. | α] Non: Ecki finn eg | þad neinstadar, og ei | hefur hann sialfur skrif-|ad mier þad til, enn hann | þö nefnt adrar sogur | er hann snere. þetta er og, ad vïsu, | ecki hond Sr Js-|leifs. | þad er hond Sr Sveins | a Barde.“

Uppruni og ferill

Uppruni

Skrevet i Island. Ifølge AM-seddel a), blev den første oversættelse af Völsunga saga lavet i vinteren 1641-42 af Torfi Jónsson, senere præst i Gaulverjarbær, på opfordring af biskop Brynjólfur Sveinsson. Den anden oversættelse må være foretaget før 1687.

Aðföng

Ifølge AM-seddel a), fik Arne Magnusson håndskriftet i 1704.

Aðrar upplýsingar

Skráningarferill

Katalogiseret 27. maj 2008 af Silvia Hufnagel.

Notaskrá

HöfundurTitillRitstjóri / ÚtgefandiUmfang
Katalog over Den Arnamagnæanske Håndskriftsamlinged. Kristian KålundI: s. 7-8
Vǫlsunga saga ok Ragnars saga loðbrókar, STUAGNLed. Magnus Olsen1906-1908; XXXVI
« »