The manuscript is considered a direct copy of Holm perg 6 4to.
„Hier byriar v Søgv Eireks | wijdfaurla“
„ Þrandvr er Kongur nefndr er firstr red fijrir | Þrandheime j Noregi.“
„ og vard hann | ei sidann sien. ok lykur hier fra honum ad seigia etc. “
Jensen, Eiríks saga víðfǫrla Ed. C2
„Hier hefur v Søgu Hins | Kvrteïsa Konrads Keisara sonar“
„ Þad er vhaf þessarar frasagnar ad einn | gofugur keisare ried Saxlandi sa er Rikardur hiet“
„príde og virdinng alla þeirra lijfs|daga. og lvku vær þar þessare Sógv enn Gud | gefe heyrondvm gőda daga nv og iaf|nann AMEN. “
„ “
„Nudion hiet eirn Rijkur Jarll Einglande, | sem hantun heiter,“
„er fader hanz hefde att. ok lykur hier | nv Søgu Bevers og fru Josvene.“
„Hier briast Ivents saga“
„ Hinn agiæte kongur Arturus red frir | Einglandi sem morgumm monnum er kunnikt“
„þeim mÿkla fagnadi er hann hafdi af vnnosto | sinne. Ok lykr hier søgu herra Jvents | er Hakon kőngur gamle let | snva or Franzeisu j Nor-|rænv“
„Saga af Parceval Riddara“
„ Suo byriar þessa Søgo ad Karl bio ok atte sier | kierlingv.“
„er vorv vmm hanz daga. Ok lykur hier nv | Søgu Parcevals Riddara“
„Walvers Þttur.“
„ Nu hefur hier v ordo sinne ok seiger af | Storvirkiumm. herra Valvers ok hans ferdumm.“
„er hier erv jnne til | trunadar manns, þa bid eg þig ad þu rijder med mnv eyrindi til | míns herra Artus kőngs“
„Hier Hefst Mrmanns Søgv | Þttur“
„ A Daugum Clemens pava | var agiætr kongr j Fracklandi Sa er Hlodver hefr heitid “
„enn þa | er ek villda ad þeim hleypur ad mier oarga dr id beinsta ok hugda eg“
„ Af clarus keisara | Sne“
„ Þar byriumm vær u þessa frsøgn Sem | sagdi virduligur herra Jon biskup Halldorsson“
„ma hun ekce annad enn vanda sinn hug til ydvar. er h“
Cederschiöld, Clarus saga s. 1-15:63 Ed. δ
„Ok sem þad var giaurtt baud Jon ollumm herrumm ok haufdingium “
„ og þess Sl er skrifa liet odrumm til glede og skemt|vnar. AMEN.“
„Hier Hefst Saga af þeim | Agiæta Riddara Flovent.“
„I Capituli | Saga þesse Er Eij af Lokleisu þeirre sam|ansett, Sem higner menn gióra sier til gamans, helldur | helldur er hun sónn. þui Simon Meÿstare fann hana | skrifada“
„er hann | liet giaura Gude til dyrdar enn sier til Salu | hialpar þeim er med faudur ok helgumm | Anda lifur ok rkur vm allar allder“
„Saga hinns Agiæta Elis Riddara“
„ Heyred hesker menn frodliga Søgv | dyrligs drengskaps ok Hraustligs Riddaraskapar“
„stijrir Elis | Rijki Sijnv allt til elle og fru Rosamunda“
„Hier Hefur v Møttuls Søgv“
„Aʀtus kongur var hinn frægaste Høfdinge ad hvors | konur frækleik ok Allskonur dreingskap“
„Nv endizt hier Møttuls Saga, enn þier lifuith heiler | marga goda daga Amen.“
Paper.
Foliated in dark ink in top right-hand corners of recto pages. Wrong foliation on fols 210r-221r crossed out.
Catchwords on fols 1v, 11v, 27v, 29v, 30r, 31v and 32r, then on every tenth page from fol. 41v to 141v and 159v to 199v, and on fol. 210v.
Written in one column with 24 to 32 lines per page. Running titles. Spaces are left open for initials and to indicate lacunae in the exemplum.
The manuscript has suffered much damage. Fol. 22 must have been lost and replaced before Árni Magnússon acquired the manuscript. The subsequent 13 leaves, fols 23-35, have lost varying amounts of text on account of damage to the margins; none of these leaves have an original inner margin intact. The remaining leaves all show some sign of decay, but only on fol. 150 there is damage to the text. During restoration at Birgitte Dall's conservation workshop in 1963-66, some letters at the beginning and end of lines have been obliterated in the process. There is a lacuna after fol. 159, and fol. 209 is an addition from the seventeenth century. The bottom half of the blank fol. 84 is cut away.
The bulk of the manuscript is written by Jón Erlendsson except for the lacunae that have been filled out in later hands. Jón Erlendsson, who was the vicar at Villingaholt not far from Skálholt, copied manuscripts from bishop Brynjólfur Sveinsson.
Here and there Jón Erlendsson added a comment in the margins, e.g. fol. 83v: Epter er enn mikitt skard og | skalli j Sógvnne. and fol. 136v: Hier giet eg ecke leseð | kalffskinna skridduna | sókumm sorta. enn Bær.jall | missti hofvded j þeßu ein|Vijgi.
On fol. 84v a note has been added and later crossed out: Þessa Søgu book hef eg vnder skrifadur feingid | Erlegum manne til fullkomlegrar eignar gijsla | ärnasine Enn þo er hun enn nu o betulud [!] til merkis | mitt nafn vnder skrifa [!] 1687 þann 17 September | finnur þorarinzson m.e.h. It has not been possible to identify these persons.
A former cardboard binding with a table of contents on the front is kept with the manuscript. The table of contents does not include Þjalar-Jóns saga and Flóvents saga, the stories that were once catalogued as KB Add. 18 fol.
Now the manuscript is bound in a modern standard BD-binding.
Written in Iceland in the seventeenth century by Jón Erlendsson (d. 1672).
Catalogued febrúar 2002 by EW-J. Checked 8. apríl 2008 by Silvia Hufnagel.
Updated 12. desember 2023 by Jakob Þrastarson.
The manuscript was restored and the loose leaves bound together at Birgitte Dall's conservation workshop in 1963-66.