„net meth brwdhen æn thyn ær“
„tha saghde somme“
Diderichsen: Fragmenter af gammeldanske Haandskrifter s. 107-112:7
Nielsen: Levninger af danske Håndskrifter fra Middelalderen s. 443-445 Nr. 6
„som søth ær aff lust /“
„Thi at the gøræ thet ikke“
Diderichsen: Fragmenter af gammeldanske Haandskrifter s. 116:9-117:3
Brandt: Gammeldansk Læsebog s. 103:1-6
„Æn swa storlighæ ælschstæ | iech præsternæ“
„een goeth | grundwol haffuer / Kønæ“
Diderichsen: Fragmenter af gammeldanske Haandskrifter s. 117:4-8
Brandt: Gammeldansk Læsebog s. 103:7-11
„wti een wanstyrk mwr“
„som thiwffue ther gangæ | i wdyghdene myrk ok“
Diderichsen: Fragmenter af gammeldanske Haandskrifter s. 117:9-118:4
Brandt: Gammeldansk Læsebog s. 103:12-16
„ok tiæræ /“
„hwat kunnæ“
Diderichsen: Fragmenter af gammeldanske Haandskrifter s. 118:5-10
Brandt: Gammeldansk Læsebog s. 103:17-21
„forthi thækkes mech at | sæmiæ ok eendracht mel|lom them wordhæ“
„swa mangæ | siælæ sculde forderffues i ewerdhelig fordømelse“
Diderichsen: Fragmenter af gammeldanske Haandskrifter s. 119:1-6
Brandt: Gammeldansk Læsebog s. 103:22-26
„mech alleene“
„ok hædhræ hannem | til kroppen Item saghde“
Diderichsen: Fragmenter af gammeldanske Haandskrifter s. 119:7-12
Brandt: Gammeldansk Læsebog s. 103:27-104:2
„pedhers kirkes klokker i | room brændæ“
„Thette ca|pittel finder thu i sættæ | boghen oppa sættæ oc halff|ffæmtæ sinæ tiwghende ca|pittel oord fran oord in til æn|dæ“
„eet hws som stænkt | war meth gadæ thræk / ok“
Diderichsen: Fragmenter af gammeldanske Haandskrifter s. 120:1-6
Brandt: Gammeldansk Læsebog s. 104:3-8
„i schereseeld. ok wordher | hwid giord“
„thes brædheræ | ok høgheræ ær han til | andelighe thing “
Diderichsen: Fragmenter af gammeldanske Haandskrifter s. 120:7-11
Brandt: Gammeldansk Læsebog s. 104:9-13
Pergament.
Skrevet i to spalter med oprindelig 37 linjer pr spalte. Røde overskrifter og kapiteloverskrifter.
Den inderste og nederste margin af bl. 1 er blevet skåret bort, og af bl. 2 og 3 er kun de øverste 11-12 linjer tilbage.
Fragmentet er skrevet med en gotisk halvkursiv.
På en note står der: Fra geheimearkivet | Nr 6 | Et helt Blad af den danske Oversættelse af | Birgittes Åbenbaringers 6te Bog 32 og 33 Kap (den svenske | Oversætteles 33te og 34te Kap. Udentvivl af samme | Kodex som det Brudstykke i Arna Magnusens Samling | Nr 79 i Oktav, der er trykt i Brandts gammel-|danske Læsebog. Håndskriftet er fra förste Halv-|del af det 15de Årh, men dog henimod Midten, | jfr. det for denne Oversættelse særlige, der er | skrevet med røde Bogstaver. | (Assens og Hindsgavl Lens Regnskab 1629-30) | afskrift: Ny kirkehistoriske Samlinger III. 443-45.
Håndskriftet er skrevet i Danmark. Kålund ( Katalog II s. 380 ) har dateret det til 1400-tallet. Senere har Diderichsen ( Fragmenter af gammeldanske Haandskrifter s. xxv ) dateret det mere præcist til 1400-tallets anden halvdel.
Bl. 1 blev fundet i Assens og Hindsgavl Lens regnskab fra 1629-30.
Den Arnamagnæanske Samling modtog dette blad fra Rigsarkivet. I en note på bl. 1rs øverste margin står der: Fra Geheimarchivet.
Katalogiseret 14. apríl 2000 af EW-J.
Fotograferet i nóvember 1989. Der er to sæt supplerende optagelser: det ene fra 1990, det andet med ukendt dato.
Udlånt til Rigsarkivet til Inger Dons (16. oktober til 12. december 1958).
Udlånt til Københavns Universitetsbibliotek til Karl Martin Nielsen fra 28. juli 1960 til 19. december 1963.
Udlånt til Det kongelige Bibliotek til Mette Poulsen fra Gammeldansk ordbog (28. marts 1967 til 20. maj 1968).
Udlånt til Det kongelige Bibliotek for Tue Gad fra 21. august til 29. oktober 1973.