„Incipit pſalterium quod etiam intitulatur ſic. liber ſoliloquiorum prophete david de christo“
Med en samtidig fransk oversættelse vedføjet i de modstående kolonner. Efter at denne er bleven udraderet, så at kun svage spor ses hist og her, er der i stedet skrevet en tilsvarende islandsk oversættelse.
Med en samtidig oldfransk oversættelse vedføjet i de modstående kolonner; også denne er udraderet, men mindre grundig end på de foregående blade, og pladsen er for størstedelen ladt ubeskreven, og vi finder bl.a. et religiøst vers, nogle penneprøver o.l.
Pergament. Håndskriftet er en palimpsest.
Oprindelig skrevet med samme hånd.
Stærkt ornamenterede, tildels mangefarvede og forgyldte begyndelsesinitialer.
Røde og grønne slutningsvignetter.
I håndskriftet findes flere personnavne fra 1600-tallet, hist og her også andre marginalia.
I steden for det oprindelige bl. 71 er et papirsblad indsat, hvis bagside dog er ubeskreven, hvorved en lakune er fremkommet. Imellem bl. 117 og 118 er indsat fire papirsblade (a-d), hvor der hist og her er skrevet penneprøver og lign.
Som friblad er anvendt et blad af et latinsk pergamenthåndskrift, der har indeholdt et kalendarium. Det oprindelige bind er svære træplader.
Storbritannien og Island, ca. 1175 og 1500-tallet. Håndskriftet er en palimpsest med oprindelig skrift fra 1100-tallets anden halvdel og en nyere skrift fra 1500-tallet. Overalt på forsidens ydre og bagsidens indre kolonne er den oprindelige skrift udskrabet og beskrevet påny. Kun de fem sidste af disse kolonner er ladt blanke eller delvist udfyldt af den yngre hånd.
Bl. 116r nederst, efter slutningen af Davids salmer har skriveren af den islandske tekst tilføjet Endadur j hruna af gunnlaugi ions | ſyne þann 5. mars 1586.