Skráningarfærsla handrits

PDF
PDF

AM 618 4to

Psalterium Davidis ; Storbritannien og Island, 1150-1599

Tungumál textans
latína (aðal); franska; norræna

Innihald

1 (1r-116r)
Psalterium Davidis
Titill í handriti

Incipit pſalterium quod etiam intitulatur ſic. liber ſoliloquiorum prophete david de christo

Athugasemd

Med en samtidig fransk oversættelse vedføjet i de modstående kolonner. Efter at denne er bleven udraderet, så at kun svage spor ses hist og her, er der i stedet skrevet en tilsvarende islandsk oversættelse.

Tungumál textans
latína (aðal); franska; norræna
2 (116r-118v)
Hymni et cantica ex testamento veteri
Athugasemd

Med en samtidig oldfransk oversættelse vedføjet i de modstående kolonner; også denne er udraderet, men mindre grundig end på de foregående blade, og pladsen er for størstedelen ladt ubeskreven, og vi finder bl.a. et religiøst vers, nogle penneprøver o.l.

Tungumál textans
latína (aðal); franska; norræna

Lýsing á handriti

Blaðefni

Pergament. Håndskriftet er en palimpsest.

Blaðfjöldi
118.
Umbrot
Tospaltet. Røde eller flerfarvede overskrifter; røde, grønne, brune og blå initialer.
Ástand
Pergamentet er på flere steder beskadiget ved radering og er flænget.
Skrifarar og skrift

Oprindelig skrevet med samme hånd.

Skreytingar

Stærkt ornamenterede, tildels mangefarvede og forgyldte begyndelsesinitialer.

Røde og grønne slutningsvignetter.

Spássíugreinar og aðrar viðbætur

I håndskriftet findes flere personnavne fra 1600-tallet, hist og her også andre marginalia.

I steden for det oprindelige bl. 71 er et papirsblad indsat, hvis bagside dog er ubeskreven, hvorved en lakune er fremkommet. Imellem bl. 117 og 118 er indsat fire papirsblade (a-d), hvor der hist og her er skrevet penneprøver og lign.

Band

Som friblad er anvendt et blad af et latinsk pergamenthåndskrift, der har indeholdt et kalendarium. Det oprindelige bind er svære træplader.

Uppruni og ferill

Uppruni

Storbritannien og Island, ca. 1175 og 1500-tallet. Håndskriftet er en palimpsest med oprindelig skrift fra 1100-tallets anden halvdel og en nyere skrift fra 1500-tallet. Overalt på forsidens ydre og bagsidens indre kolonne er den oprindelige skrift udskrabet og beskrevet påny. Kun de fem sidste af disse kolonner er ladt blanke eller delvist udfyldt af den yngre hånd.

Bl. 116r nederst, efter slutningen af Davids salmer har skriveren af den islandske tekst tilføjet Endadur j hruna af gunnlaugi ions | ſyne þann 5. mars 1586.

Ferill
Af membranen, der den gang tilhørte Torfæus, findes en udførlig beskrivelse, skrevet for Arne Magnusson i AM 435 b 4to, s. 51-54, dateret október 1712. Den latinske tekst i Davids salmer betegnes her som versio Hieronymi. Af den oldfranske oversættelse anføres enkelte læselige ord.
Lýsigögn
×

Lýsigögn