Ritaskrá

Die isländischen Übersetzungen der deutschen Volksbücher. Handschriftenstudien zur Rezeption und Überlieferung ausländischer unterhaltender Literatur in Island in der Zeit zwischen Reformation und Aufklärung

Nánar

Höfundur
Seelow, Hubert
Titill
"Die isländischen Übersetzungen der deutschen Volksbücher. Handschriftenstudien zur Rezeption und Überlieferung ausländischer unterhaltender Literatur in Island in der Zeit zwischen Reformation und Aufklärung" ,
Umfang
35
Gefið út
1989

Tengd handrit

Niðurstöður 1 til 20 af 57
- Sýna allt

Safnmark
Titill, uppruni og aldur
is
Myndir af þessu handriti eru aðgengilegar
Íslendingasögur; Ísland, 1670-1682
is
Samtíningur; Ísland, 1690-1710
is
Huga saga sterka og Skaplers konungs; Ísland, 1620-1670
is
Sögubók; Ísland, 1600-1700
is
Myndir af þessu handriti eru aðgengilegar
Sögubók; Ísland, 1660-1695
is
Sögubók; Ísland, 1690-1710
is
Sögubók; Ísland, 1690-1710
is
Sagan af Elenu einhentu
is
Ævintýrið af Valtara hertoga; Ísland, 1675-1700
is
Lykla-Péturs saga og Magelónu fögru; Ísland, 1650-1700
is
Almúgabækur; Ísland, 1600-1700
is
Salomons saga og Markólfs; Ísland, 1675-1700
is
Ernestus saga hertoga; Ísland, 1600-1700
is
Flóres saga og Leós; Ísland, 1600-1700
is
Pontanus saga og Diocletianus; Ísland, 1610-1648
is
Myndir af þessu handriti eru aðgengilegar
Rímur; Ísland, 1600-1700
is
Fortunatus rímur; Ísland, 1600-1700
is
Rímur af sjö vísu meisturum; Ísland, 1650-1700
is
Myndir af þessu handriti eru aðgengilegar
Rímur; Ísland, 1600-1700