Í þessum fimmta hluta fyrsta kafla þjóðlagasafnsins eru laus blöð og tvinn (mismunandi pappír og stærð blaða). Athugasemdir Helgu Jóhannsdóttur og efnislýsing eru á blöðum 506r-507r. Yfirfyrirsagnir taka mið af fyrirsögnum Helgu. Stærðir blaða og einkenni: Á blaði 532r eru línur dregnar með penna og nótur skrifaðar með blýanti. Blöð 532v-533v eru auð.
„Frísadans“
„Frísir kalla, kalla Frísir …“
Sjá Íslensk þjóðlög 1906-1909: 641; Íslensk vikivakalög þjóðlög 1929: 1.
„Hoffinnskvæði“
„Hér er kominn Hoffinn …“
Sjá Íslensk þjóðlög 1906-1909: 497. Íslensk vikivakalög þjóðlög 1929: 2.
„Hoffinnskvæði“
Verso-hlið er auð (511v). Enginn texti. Krossað er yfir allt blaðið með blýanti. Sjá Íslensk þjóðlög 1906-1909: 497. Íslensk vikivakalög þjóðlög 1929: 2.
„Hoffinnskvæði“
„Hér er kominn Hoffinn …“
Sjá Íslensk þjóðlög 1906-1909: 497. Íslensk vikivakalög þjóðlög 1929: 2.
„Draumkvæði eða stjúpmóðurminning“
„Fagurt syngur svanurinn um sumarlanga tíð …“
Sjá Íslensk þjóðlög 1906-1909: 662; Íslensk vikivakalög þjóðlög 1929: 4.
„Ólafur liljurós“
„Ólafur reið með björgunum fram …“
Sjá Íslensk þjóðlög 1906-1909: 662; Berggreen ?: 5.
„Sic te“
Enginn texti. Sjá Íslensk þjóðlög 1906-1909: 525. (?) Íslensk vikivakalög þjóðlög 1929: 39.
„Ásukvæði“
Enginn texti. Sjá Berggreen?: 6.
„Ólöfarkvæði“
„Kóngur reið með steini fram …“
Sjá Íslensk þjóðlög 1906-1909: 217, (?); Íslensk vikivakalög þjóðlög 1929: 19; Mel.: 17.
Sbr. Helga Jóhannsdóttir.
„Harmbótarkvæði“
„Einum unni eg manninum …“
Berggreen: 6.
„Svíalín og hrafninn“
„Hrafninn flýgur um aftaninn …“
„18 erindi að auki.“
Blað 518v er autt. Berggreen: 7.
„Um dauða og dóm“
„Hrafninn flýgur um aftaninn …“
„Ásudans (?)“
Sjá upplýsingar aftar (Helga Jóhannsdóttir, blað 506r). Sjá Íslensk þjóðlög 1906-1909: 258; Íslensk vikivakakvæði: 10; Berggreen: 7.
„Ásbjarnarkvæði“
Enginn texti Blað 521v er autt. Sjá Íslensk þjóðlög 1906-1909: 662 (sjá uppl. (Helga Jóhannsdóttir, blað 506r)); Íslensk vikivakakvæði: 14.
„Systrakvæði“
„Þorkell á sér dætur tvær …“
Sjá Íslensk þjóðlög 1906-1909: 492 , sbr. Ólafur reið með björgum fram … (?); Íslensk vikivakakvæði: 16.
Brot úr lagi án texta eða fyrirsagnar [niðurlag lags] (Helga Jóhannsdóttir, blað 506r).
„Eitt sinn fór ég yfir Rín“
„Eitt sinn fór ég yfir Rín …“
Sjá Íslensk þjóðlög 1906-1909: 278-279 ; Íslensk vikivakakvæði: 20; Mel.136.
„Gunnbjarnarkvæði“
„Gunnbjörn á Upplöndum hefur fengið til sín …“
Sjá Íslensk þjóðlög 1906-1909: 229 ; Íslensk vikivakakvæði: 9; Mel.43. sjá upplýsingar hér aftanvið (Helga Jóhannsdóttir, blað 506r) (?).
„Gloria tibi“
„Guði sé heiður og eilíf þökk …“
Sjá Íslensk vikivakakvæði: 21; (=grallari 1691, sjá upplýsingar (Helga Jóhannsdóttir, blað 506r)) (?).
„Það mælti mín móðir“
Enginn texti. Sjá Íslensk þjóðlög 1906-1909: 523 ; Íslensk vikivakakvæði: 42.
„Vikivakakvæði (kallast Drykkjuspil.)“
„Hér gleður hug minn …“
Sjá Íslensk þjóðlög 1906-1909: 273 ; Íslensk vikivakakvæði: 22; Mel.: 129.
„Lysthús-kvæði“
„Fagurt galaði fuglinn sá …“
Sjá Íslensk þjóðlög 1906-1909: 575 ; Íslensk vikivakakvæði: 24.
„Karl og kerling“
„Mikinn mat fram reiddi …“
„Fagurt galaði fuglinn sá “
Sjá Íslensk þjóðlög 1906-1909: 575 ; Íslensk vikivakakvæði: 24.
„Cecilíu minni“
„Sett hefur sjálfur drottinn …“
Sjá Íslensk þjóðlög 1906-1909: 368 (?); Íslensk vikivakakvæði: 23 Sjá upplýs. Hymnodia bls. 230 (Helga Jóhannsdóttir, blað 506r)
„Eitt sinn á gólfi kveðið“
Sjá Íslensk þjóðlög 1906-1909: 357 , sbr. Eitt sinn á gólfi kveðið …; Íslensk vikivakakvæði: 38 Sjá upplýs. Hymnodia 153-4 (Helga Jóhannsdóttir, blað 506r).
„Man ég þig mey“
„Lít ég það margt er þér líkjast vill …“
Sjá Íslensk þjóðlög 1906-1909: 644 , sbr. Eitt sinn á gólfi kveðið …; Íslensk vikivakakvæði: 27.
„Valt er þetta“
Enginn texti. Sjá Íslensk þjóðlög 1906-1909: 645 ; Íslensk vikivakakvæði: 34.
„Man ég þig mey“
Enginn texti. á blaðinu er einnig stakt viðlag án texta og fyrirsagnar, en er notað við Bjarnasonarkvæði. Þetta er dúr-gerð af viðlagi í Melodíu nr. 84, sjá upplýs. (Helga Jóhannsdóttir, blað 506r) Blöð 532v-533v eru auð. Sjá Íslensk þjóðlög 1906-1909: 644 ; Íslensk vikivakakvæði: 27.
„Verndi þig englar“
Enginn texti. Sjá Íslensk þjóðlög 1906-1909: 665 ; Íslensk vikivakakvæði: 56.
„Því nú liggur riddarinn sleginn. Vel vildi ég við veröldina sk.“
Þetta er aðeins viðlag og er án fyrirsagnar hér, en Bjarni notar það við Bjarnasonakvæði bls. 15 í Ísl. vik. og er lagið komið úr Rask 98, 8vo nr. 84 Kóngurinn ræddi við riddarann Stíg …Viðlagið einnig notað hjá Bjarna við Taflkvæði = Allt er óhægra að leysa en að binda (Helga Jóhannsdóttir 507r). Sjá Íslensk vikivakakvæði: 15.