„FORTALEN“
„MMedtt loff schall landtt | bygges, Mend wylde hwers | mandtt nygis [?] mett siitt | eggiitt och lade andre | nyde iaffnit“
„mett neffn y kyrcke | fogden ther sagen giffuis bode | fore thend ther secther och saa | fore byscopen etc. “
Skautrup: Danmarks gamle Landskabslove III 205-359 Udg. C4
Ender med Trolddomskapitlet.
„Tordt deygghens | forklaring stadfest | aff koning volde-|mar och dan|marckis | rigis | rodt“
„ Hoo ther felder wand fraa | syn arylde rinde Hand | steme thett epther inden | xv dage och bøde tre | marck alle egger mend och | saa konghen“
„och ther | offwer maa mand forffyll-|liige thett mett herwerck | om thett giøris thend tiidtt | hans slegtt bleff hanom fraa | taghen etc. “
Buus: Danmarks gamle Landskabslove IV (Tillæg) 163-189 Udg. A4
„Ithem her stande alle | xl marckis saghe | sum y loghen | stander | etc. “
„Først om thend mand kom-|mer bort ther siitt liif | schall myste bøde xl marck | bondhen och saa konghenn“
„Ithem for hußfredtt och gord-|fredtt“
„Stadsretthen her y | danmarck y kiøb-|stederne brugis | som her | epther-|fylli-|ger“
„ Wy Christoffer mett gudz | naade etc. “
„ther aff kunde | forbedres danmark kyøbenhaffn. | aar etc. mcdxliij“
Kolderup-Rosenvinge: Samling af gamle danske Love V 512-519:7 Udg. F
„Thene logh gaff koningh | Eerick Christoffers søn | effther att Christus wor herre | waar fødtt Twsentt | wyntre Thw hundrett | fyre synde tiughe och | fire wyntre then wge | nest fore pyndz | dags mett hans | godemends rodh | y nyboringh“
„Kyrcke weriige skulle kyrcke | tynden selliige saa som the | worde offuer ene mett andre | kyrcke mends huad hand gielder | att retthe werde“
„Och the toghe ther alle samen | wiitth mett wylge etc. “
Om Sjælland
„ Koning erickis handfestning som kalles gordsrett “
„ Hwylcken mands andhen y hiell-|slaar och worder greben | mett fercske gierningher | hand giffue liff for liiff“
„Kyøbstederne och paa landett | och huad wore hoffs tinget, ridder | och Swenne ere / etc. “
„ om thend ther fredløs er suoren “
„Saa som thend ther fredløs | er sworen“
„mett | sandmend eller neffnings | eller stock neffn“
„ om vindisibrdtt “
„Om noger mand haffuer witt-|ner om nogen sagh“
„och xiij beste | afgdemendh y thett herett | sambrycke [?]“
„ Om edh “
„Schall sandemendh och | neffnings edh“
„Inden sex wggers dagh“
„ Arff beder arff “
„Thett holder icke om jordtt“
„Indtill fiærde | beedh“
„ Om foruvnden mand “
„Om noger mandh y stock-|neffn“
„Som y stock|neffnds edh ycke er fortwnden“
„ Om hoor “
„Om noger mand kyender paa | tinge att hand haffuer leyett | mett anden mands ecthe kone“
„modh bondhenn | och saa modh konghen“
„ om fellig dage Cap: “
„Hwo som anden dreber eller | soor giør y fellings dagæ“
„aff hans gaadz“
„ om iordt vyrdis “
„Om jordtt vyrderbonden eller | koninghen“
„till ewindeliige eye“
„ Om feldt mand oc | gialdt sager “
„Om noger mandh worder | feldtt till tre marcks sagh“
„eller heruercke“
„ om mand dreber fredløttz mand: “
„Om nogen mandh heffuer | effther syn frender dødtt“
„jeg mett neffn y | kynn“
„EN INSTRVCS | AT FORFYLGE | RIGENS DEL| LE HER-|VTY DAN|MARCK | TYL INFØRSEL: | RØMNING: OCH | TYL LOES“
„ Tthem Hwo rigens delle wyll | fylge“
„ Och | setthe wy thend dag euin-|deliigen tielsse [?] paa danmark [?] etc. “
Papir.
Håndskriftet er folieret i øverste højre hjørne.
Teksten er enspaltet med 19 til 25 linjer pr side. Der er ofte klummetitler øverst på siderne, og initialer er tofarvede.
Skrevet i Danmark ca. 1547.
Katalogiseret 11. mars 2002 af EW-J.
Udlånt til Statsbiblioteket) i Århus, 1938-58.
Udlånt til Rigsarkivet, København, til Erik Kroman 1963-70.
Udlånt til Sune Dalgård 1971-83.
Udlånt til Det Kongelige Bibliotek, København til Aage Andersen fra august til december 1986.