Handrit.is
 

Manuscript Detail

Acc. 22

There are currently no images available for this manuscript.

Rímur; Iceland, 1690-1700

Contents

1(1-77)
Rollants rímurKeisararaunir
Author

Þórður Magnússon á Strjúgi

Bibliography

Unprinted

2(78-129; p. 130, the last in the quire, is blank.)
Viktors rímur og BlávussBlávuss rímur og Viktors
Rubric

Hier koma Rymur af Victor & Blavus

Colophon

“Ender a þeßum Rijmum”

Bibliography

The last four fits, which are clearly younger than the rest, are unique to this manuscript and are printed in Finnur Jónsson, Rímnasafn II, pp. 661-684; variant readings are given for the other eight fits.

3(131-155)
Rímur af Illt, Verra og VerstÞjófarímur
Rubric

“Nú koma Rymur af þeim Jll Ver Og Vest, og Byriast Hin fyrsta sem Efter fylger”

Bibliography

Unprinted

4(156-169)
Dínus rímur
Rubric

“Dijnus Rijmur Byriast hier”

Bibliography

Rímnasafn II.var. app.

5(172-233 (the first leaf, pp. 171-72, is blank))
Reinalds rímur
Rubric

“Reinalls Rijmur”

Colophon

“Þesser fimm næst fyrir farande Rymnaflockar, eru skrifader Efter gamallre Kalfz skinnz book, vijda miøg Rangre, enn Rymurnar efter vesallegum vitz munnum Lag færdar, nu J skrifelsinu, þar vid hefer þurft. Virde vel godfus Lesare.”

Bibliography

Unprinted

6(234-308)
Hrings rímur og TryggvaGeðraunir
Rubric

“Rymur af Hring og Tryggua Ødru nafne Giedrauner”

Colophon

“FINIS”

Bibliography

Acc. 22 is not used in the edition in Rímnasafn II.

7(309-322)
Gríms rímur jarlssonarGríms rímur og HjálmarsGrímlur
Rubric

“Hier koma Rijmur af Grijme Jalls syne”

Colophon

“Anno 1695. Byriadar og Endadar daginn efter Kyndilmeßu”

Bibliography

Nordiska Kämpa Dater Stockholm 1737 Acc. 22 is not used in the edition in Rímnasafn II.

8(323-348)
Haralds rímur Hringsbana
Rubric

“Rymur af Haralde Hrings Bana”

Bibliography

Ólafur Halldórsson, Haralds rímur Hringsbana var. app.

9(349-374)
Úlfhams rímurVargstökur
Rubric

“Hier Byriast Ülfhams Rijmur”

Colophon

“Ender Þeßara Rijmna. Ao 1695.”

Bibliography

There is no reference made to Acc. 22 in the edition in Rímnasafn II.

10(375-394)
Skikkjurímur
Rubric

“Nu koma Skyckiu Rymur”

Colophon

“Skrifadae þessar Rijmur efter norrænu kälfzsk(inz) b(ook) gammallj.”

Bibliography

Rímnasafn II, pp. 326-356an earlier edition by Gustaf Cederschiöld, Versions nordiques du fabliau français “Le mantel mautaillié” (Lund, 1877), was based on Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek, Codex 42.7 4to.

11(395-428)
Hrómundar rímur GripssonarGriplur
Rubric

“Rijmur af Hrömunde Greijps syne”

Colophon

“Endadar þeßar Rymur ad Oos hlijd Anno 1695 in Aprilis”

Bibliography

Rímnasafn Ivar. app.

12(429-483)
Landrés rímur
Rubric

“Rymur af Landrese koma hier”

Colophon

“skrifadar og endadar þeß Rymur a oshlijd. Anno 1695. J fardaga viku. Efter norrænu.”

Bibliography

Rímnasafn IIvar. app.

13(484-532)
Áns rímur bogsveigis
Rubric

Ans Rymur Byriast Hier”

Colophon

“Þeßar Rijmur Og suo effter Norrænu, vidriettar effter ødrum skrifudum, þar af lagdar voru. Anno 1695 J vikunne effter fardaga endadar. Lag færi godur Lesari og Lade til betrunnar. Jön Þördar son med eigen hende.”

Bibliography

Ólafur Halldórsson, Áns rímur bogsveigis var. app.

14(533-600)
Jarlmanns rímur
Rubric

“Hier Biriast Jallmans Rymur.

Colophon

“Finis”

Bibliography

Unprinted

15(601-621)
Ólafs rímur TryggvasonarÓlafs rímur Tryggvasonar A (af Indriða þætti ilbreiðs)Ólafs rímur Tryggvasonar B (af Svöldrarorrustu)
Rubric

Hier Biriast Rymur Af Ölafe Köngs Syne”

Colophon

“FINIS”

Bibliography

Both sets of rímur are printed in Rímnasafn I, but without reference to the text of Acc. 22.

16(621)
Geiplur
Rubric

Hier Biriast Geiplur”

Bibliography

Rímnasafn IIThere is an older edition by Eugen Kölbing in Eduard Koschwitz, Sechs Bearbetungen des altfranzösischen Gedichts von Karls des Grossen Reise nach Jerusalem und Constantinopel (Heilbronn, 1879).

Physical Description

Support
Paper.
No. of leaves
The manuscript comprises, in its present state, 304 leaves with an average size of 190 X 150 mm. The written area is on average 160 X 120 mm.
Foliation

Paginated in pencil following conservation in May 1963. Remnants of older foliation, also in pencil, are visible on most leaves.

Condition

The manuscript begins and ends defective; in addition many of the leaves are damaged, resulting in some cases in loss of text.

  • Item 1: The text begins defective toward the end of the fifth fit (22 stanzas remain of a presumed 74), suggesting that probably two eight-leaf quires are missing. The leaves are badly damaged, in particular the first 12, resulting in extensive loss of text. The second half is largely readable, although damage to the edges of the leaves has in some place affected the text.
  • Item 6: Some damage, especially pp. 273-78 and 293-98, but with only slight loss of text; pp. 275-302 are stained with blue ink in the upper outside corner.
  • Item 7: There is some damage, especially to the first (pp. 309-10) and third (pp. 313-14) leaves but with only slight loss of text.
  • Item 14: There is extensive damage to most of the leaves, resulting in loss of text.
  • Item 16: There is only a single page preserved of these rímur, which end with the first line of v. 14, “Þar var enn ä þengels hiall”.

Script
Binding

Formerly unbound, the manuscript was in the course of conservation in 1963 divided into three volumes.

History

Origin

The bulk of the manuscript, i.e. items 1-13, was written, according to several colophons, in 1695 by a man named Jón Þórðarson, who also copied many manuscripts for Magnús í Vigur (as did his father, Þórður Jónsson). Jón's hand is also found on ff. 30-78 in the manuscript AM 345 4to, which according to colophons on ff. 50r, 74r and 78v was also written in 1695. In the colophon on f. 74r the place of writing is given as “Kalfa wyk”, i.e. Kálfavík in Ögurhreppur, Ísafjarðarsýla. Because of this, Björn Karel Þórólfsson refers to Acc. 22 as “Kálfavíkurbók”, a name by which it is sometimes referred to in later scholarship. The colophon to the 12th item, Landrésrímur, however, indicates that Acc. 22 was written, at least a large part of it, at Óshlíð, near Bolungarvík, the site of a large fishing station. The last three items are in a different, but obviously contemporary, hand. In this same hand are a number of corrections to Jón's text, generally on the basis of readings from other manuscripts. This hand appears to be the same as Hand 12 in AM 148 8vo (Kvæðabók úr Vigur), and is likely to be that of the manuscript's owner.

Acquisition

AM Accessoria 22 was not, as the shelfmark indicates, part of Árni Magnússon's original collection, but is rather a later addition. It was offered for sale to the Arnamagnæan Commission in 1902 by Björn Líndal (1876-1931), a young Icelandic law student then at the end of his first winter at the University in Copenhagen. Prof. Finnur Jónsson examined the manuscript and recommended in a report to the Commission (Den arnamagnæanske Kommissions Arkiv, Styrelsen, Korrespondance, 17 (1898-1906), Jno 7, 1902) that it be purchased for the price asked, 75 kroner, “hvad jeg, i betragtning af håndskriftets formentlige værdifuldhed, ikke antager er for meget”. In his report Finnur pointed out that the colophons to items 5, 10, 12 and 13 showed that although written at the very end of the 17th century at least half the texts in Acc. 22 derived from a significantly older source (or sources — it is not made clear whether all these texts were copied from a single vellum, nor is anything said regarding the exemplar(s) for the other texts in the manuscript). Thus, although in all but five cases earlier manuscripts exist (AM 604 4to, known as Staðarhólsbók, an early 16th-century vellum, contains texts of ten of the rímur items preserved here, and Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek, Codex 42.7 4to, a vellum from the late 15th century, contains texts of six), Acc. 22 was therefore of great textual-critical value. He specifically cited the texts of Skikkjurímur and Griplur in Acc 22 as “gennemgående bedre og korrektere end i de andre (i udgg. benyttede)”, and in the case of the former at least went on to use Acc. 22 as the basis for his edition in Rímnasafn.

The manuscript formerly also contained, probably between what are now items 6 and 7, Jóns rímur leiksveins (3 in number) and — Sigurðar rímur Fornasonar, but these had been removed and sold to the Landsbókasafn in Reykjavík before the manuscript was acquired by the Arnamagnæan Commission. The whereabouts of the latter fragment is now unknown, but the former, comprising six leaves — the only manuscript, in fact, in which these rímur are preserved — is now Lbs 861 4to. The text is printed in Finnur Jónsson, Rímnasafn II, pp. 825-842.

Regarding the manuscript's earlier history Björn Líndal was able only to say that he had got it from Guðmundur Árnason, “en fattig “húsmaður””, from Miðfjörður in Húnavatnssýsla, Northern Iceland (Björn was himself from Útibleiksstaðir in the same district), and that Guðmundur had in turn got it from an old farmer named Einar from Urriðaá, also in Miðfjörður.

The manuscript was transfered to Iceland in November 1989.

Additional

Record History

Catalogued 23.01.2001 by MJD.

Custodial History

Conserved by Birgitte Dall between February and May 1963.

Surrogates

AMI has the following surrogates: microfilm Neg. 748 1987 microfilm Pos. 685 n.d. prints Access 22, I-III 1988

Bibliography

AuthorTitleEditorScope
Rímnasafn
1737
Haralds rímur Hringsbana
Áns rímur bogsveigis
1987
n.d.
1988
Úlfhams saga, ed. Aðalheiður Guðmundsdóttir2001; 53
Rímnasafn. Samling af de ældste islandske rimered. Finnur Jónsson1905-23; XXXV
Björn Karel ÞórólfssonRímur fyrir 16001934; IX: p. 12-14
Matthew James DriscollWords, words, words, Skáldskaparmál1997; 4: p. 227-237
Einar G. PéturssonEddurit Jóns Guðmundssonar lærða Samantektir um skilning á Eddu og Að fornu í Þeirri gömlu norrænu kölluðust rúnir bæði ristingar og skrifelsi : Þættir úr fræðasögu 17. aldar, 1998; 46: p. 2
Eiríkur Þormóðsson, Guðrún Ása GrímsdóttirOddaannálar og Oddverjaannáll, 2003; 59
Aðalheiður Guðmundsdóttir, Jürg Glauser, Svanhildur Óskarsdóttir“Málstofa Andmælaræður við doktorsvörn Aðalheiðar Guðmundsdóttur 21.6.2002”, Gripla2002; 13: p. 243-299
Jóhann Gunnar Ólafsson“Magnús Jónsson í Vigur”, Skírnir1956; 130: p. 107-126
Kvæðabók úr Vigur AM 148, 8vo, Íslenzk rit síðari alda. 2. flokkur. Ljósprentanired. Jón Helgason1955; 1. bindi B: p. 12
Jón Helgason“Noter til þrymlur”, p. 241-249
Jón HelgasonBækur og handrit á tveimur húnvetnskum höfuðbólum á 18du öld, Árbók 1983 (Landsbókasafn Íslands)1983; Nýr fl. 9: p. 4-46
Viktors saga ok Blávus, Riddarasögured. Jónas Kristjánsson1964; II
Agnete Loth“Utroskabs hævn. Motivet Stith Thompson Q 278.1.4 i nogle islandske kilder”, Gripla1982; 5: p. 216-256
Ólafur HalldórssonHaralds rímur Hringsbana, Íslenzkar miðaldarímur: Stofnun Árna Magnússonar á Íslandi : Rit1973; p. 78 p.
Áns rímur bogsveigis, Stofnun Árna Magnússonar á Íslandi : Rited. Ólafur Halldórsson1973; p. 197 p.
Hubert SeelowDie isländischen Übersetzungen der deutschen Volksbücher. Handschriftenstudien zur Rezeption und Überlieferung ausländischer unterhaltender Literatur in Island in der Zeit zwischen Reformation und Aufklärung, 1989; 35: p. viii, 336 s.
1997; IV: p. 227-37
« »