Skráningarfærsla handrits

PDF
PDF

AM 322 4to

Ólafs saga helga ; Denmark?, 1600-1699

Titilsíða

Ein Hiſtoria | W da oc ſa Krönicha Kong Olaffs. | Harallds ſonar, ſom Regierade i | Noreg oc var Kalladur Ol|affur hin Helge effter | hans Dauda, huor ad ſkede a Stikla|stodum Samannſkriffud effter en Gamal Norſk | Kronichu Bog Anno 1649

Innihald

(1r-23v)
Ólafs saga helga
Athugasemd

The language is a mix of Danish and Icelandic. The content is corresponding to Munch & Unger: Saga Ólafs konungs ens helga, ch. 18-47 (beg.), and parts of ch. 48-50 and 54-56.

Tungumál textans
íslenska (aðal); danska
Efnisorð

Lýsing á handriti

Blaðefni
Paper.
Blaðfjöldi
23. 203 mm x 163 mm
Ástand

The last four leaves are more or less damaged.

Spássíugreinar og aðrar viðbætur
The title page carries the name P Septimii , and Árni Magnússon wrote Ex bibliotheca Septimio-Roſtgardiana, ſed mea nunc ſunt on the flyleaf.
Fylgigögn
On the AM-slip, Árni Magnússon wrote the following concerning the last four leaves: þesse 4. bld voru lymd ä ſpilld ä qvere er eg feck af Magnuſe Magnuſſſyne ä Eyre i Seidisfirde; kvered var (ſem framan ä þvi ſtöd) ſkrifad af tilſkipan Ara bonda Magnuſſonar M. D. IVC. [ͻ: 96]. Enn þad var, öefad, ſidar ſett i þad band, ſem nu er þad ï, Eg true af forlage Magnuſar Magnuſſonar. Og kynni Magnus hafa haft þeſſe bld utanlands fra.

Uppruni og ferill

Uppruni
Denmark?, s. XVII.
Aðföng
According to Árni Magnússon's account on the first flyleaf and the AM-slip, he bought the manuscript at Rostgaard's auction (in 1726) with the exception of the last four leaves which were used as binding material for a book he acquired from Magnús Magnússon.

Notaskrá

Lýsigögn
×

Lýsigögn