Handrit.org
 

Håndskrift detailjer

AM 634 4to

Der er ingen billeder tilgængelige for dette håndskrift.

Maríu saga, with miracles, vol. I; Island, the beginning of the 18th century

Navn
Arne Magnusson 
Fødselsdato
13. november 1663 
Dødsdato
7. januar 1730 
Stilling
Professor, Arkivsekretær 
Roller
Lærd; Forfatter; Skriver; Digter 
Flere detaljer
Navn
Eyjólfur Björnsson 
Fødselsdato
6. august 1666 
Dødsdato
22. november 1746 
Stilling
Præst 
Roller
Skriver 
Flere detaljer
Navn
Bollaert, Johan 
Stilling
 
Roller
student; Katalogisator 
Flere detaljer
Navn
Driscoll, Matthew James 
Fødselsdato
15. maj 1954 
Stilling
 
Roller
Lærd; Katalogisator 
Flere detaljer
Navn
Ladefoged, Anne 
Stilling
 
Roller
student; Katalogisator 
Flere detaljer
Navn
Landolt, Balduin 
Stilling
 
Roller
student; Katalogisator 
Flere detaljer
Navn
Müller, Ermenegilda 
Stilling
 
Roller
student; Katalogisator 
Flere detaljer
Navn
Van Deusen, Natalie M. 
Stilling
 
Roller
Katalogisator 
Flere detaljer
Bemærkning
Vol. I; vol. II: AM 635 4to

Indhold

1(1r-57v/1-114)
Maríu saga
Begynder

SVO SEGIR IERONIMUS PRESTUR

Bemærkning

No rubric.

Pages 18-96 are blank.

Bibliografi
Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
2(57v-254v/114-508)
Prologue
Begynder

Þa er sagdar ero iarteignir heilagra manna til lofs almattigs Guðs.

Bemærkning

No rubric.

Bibliografi
Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
3(58v-254v/116-508)
Miracles of the Virgin 1-80
Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
1(58v-59r/116-117)
Plague at Rome
Rubrik

„Drepsott letti af i Rom ok einglar sungu Regina celi“

Bemærkning

Widding no. 1; Kupferschmied no. 70 (1)

Bibliografi

Maríu saga 1172-1173 (no. XXVI)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
2(59r-62r/117-123)
Julian the Apostate
Rubrik

„Fra þui er Merkurius drap Julianum“

Bemærkning

Widding no. 2; Kupferschmied no. 5 (2)

Bibliografi

Maríu saga 699-702 (no. LXVIII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
3(62r-63r/123-125)
Archbishop Thomas BecketÆrkebiskop Thomas Becket
Rubrik

„Fra þui er vor frv sendi sancti Thomas clenodium“

Bemærkning

Widding no. 3; Kupferschmied no. 62 (3)

Bibliografi

Maríu saga 1160-1161 (no. XVIII (Var.))

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
4(63r-69v/125-138)
Fool of Alexandria
Rubrik

„Fỏgr iarteign er Maria leysti þann sem bansett war“

Bemærkning

Widding no. 4; Kupferschmied no. 127 (4)

Bibliografi

Maríu saga 740-747 (no. LXXXI)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
5(69v-70v/138-140)
Priest of one Mass
Rubrik

„Fra presti þeim er sỏng salve sancta parens“

Bemærkning

Widding no. 5; Kupferschmied no. 35 (5)

Bibliografi

Maríu saga 747-748 (no. LXXXII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
6(70v-71v/140-142)
Vultum tuum Domine
Rubrik

„Fra odrum presti er song wltum tuum“

Bemærkning

Widding no. 6; Kupferschmied no. 128 (6)

Bibliografi

Maríu saga 749-750 (no. LXXXIII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
7(71v-72v/142-144)
Piest builds ChapelPræst lod bygge kapel
Rubrik

„Fra presti er gerdi capellu vori frv“

Bemærkning

Widding no. 7; Kupferschmied no. 129 (7)

Bibliografi

Maríu saga 750-751 (no. LXXXIV)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
8(72v-74v/144-148)
Priest saved from ConvictionPræst friet fra dom
Rubrik

„Fra þui er vor frv frelsti prest fra hordum dome“

Bemærkning

Widding no. 8; Kupferschmied no. 130 (8)

Bibliografi

Maríu saga 751-753 (no. LXXXV)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
9(74v-76v/148-152)
Church deserated by PriestKirke besudlet af præst
Rubrik

„Fra presti er framdi saurlifi i kirkiu ok sỏng þar messo sidan“

Bemærkning

Widding no. 9; Kupferschmied no. 131 (9)

Bibliografi

Maríu saga 753-756 (no. LXXXVI)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
10(76v-90v/152-180)
Theophilus
Rubrik

„Af Teophilo fogr iarteign“

Bemærkning

Widding no. 10; Kupferschmied no. 1 (10)

Bibliografi

Maríu saga 1090-1104 (no. I B)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
11(90v-92r/180-183)
The clerk of Pisa
Rubrik

„Fra klerk er fyrir let sina brvdi fyrir vor frv“

Bemærkning

Widding no. 11; Kupferschmied no. 39 (11)

Bibliografi

Maríu saga 756-757 (no. LXXXVII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
12(92r-93r/183-185)
Irascible Dean DiesJähzorniger Dechant stirbt
Rubrik

„Fra þui er Maria hialpadi þrætuklerk“

Bemærkning

Widding no. 12; Kupferschmied no. 132 (12)

Bibliografi

Maríu saga 757-758 (no. LXXXVIII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
13(93r-95v/185-190)
Little devil in church
Rubrik

„Fra diakna er sa pukann skrifa“

Bemærkning

Widding no. 13; Kupferschmied no. 59 (13)

Bibliografi

Maríu saga 1142-1145 (no. VII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
14(85v-99r/190-197)
Hours sung daily in Cambrai
Rubrik

„Fra klerk er for um heim ok fann klerka er [rest of rubric missing]“

Bemærkning

Widding no. 14; Kupferschmied no. 19 (14)

Bibliografi

Maríu saga 758-761 (no. LXXXIX)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
15(99r-100r/197-199)
Clerk of Chartres
Bemærkning

No rubric.

Widding no. 15; Kupferschmied no. 7 (15)

Bibliografi

Maríu saga 762-763 (no. XC)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
16(100r-101r/199-201)
Five Gaudes
Rubrik

„Af klerk er song gaude dei genitrix“

Bemærkning

Widding no. 16; Kupferschmied no. 6 (16)

Bibliografi

Maríu saga 1191-1192 (no. XLVI)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
17(101r-104v/201-208)
Bridegroom. Remote region
Rubrik

„Af ungum manne er fyrirlet sina unnustu“

Bemærkning

Widding no. 17; Kupferschmied no. 133 (17)

Bibliografi

Maríu saga 764-767 (no. XCI)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
18(104v-106v/208-212)
Milk. Tongue and lips restored
Rubrik

„Af klerk er Gudsmodir let drecka sitt briost“

Bemærkning

Widding no. 18; Kupferschmied no. 134 (18)

Bibliografi

Maríu saga 767-769 (no. XCII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
19(106v-107v/212-214)
Complines
Bemærkning

No rubric.

Widding no. 19; Kupferschmied no. 10 (19)

Bibliografi

Maríu saga 769-770 (no. XCIII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
20(107v-112r/214-223)
Nigromantia
Rubrik

„Af klerk er sig gaf til þionustu vid fiandann. enn vor frv hialpadi“

Bemærkning

Widding no. 20; Kupferschmied no. 135 (20)

Bibliografi

Maríu saga 770-775 (no. XCIV)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
21(112r-114r/223-227)
Cleric who liked to huntJagtglad clericus
Rubrik

„Af klerk er leyniliga elskadi Mariam ok biskup villdi eigi jarda hann hia klerkvm“

Bemærkning

Widding no. 21; Kupferschmied no. 136 (21)

Bibliografi

Maríu saga 776-778 (no. XCV)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
22(114r-v/227-228)
Gaude Dei Genitrix
Rubrik

„Af klerk er las Mariu vers ok gaude dei“

Bemærkning

Widding no. 22; Kupferschmied no. 137 (22)

Bibliografi

Maríu saga 778 (no. XCVI)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
23(114v-115v/228-230)
Drowned sacristan
Rubrik

„Af klerk er do. hann ætladi at fremia sỏrlife. ok wor frv hialpadi“

Bemærkning

Widding no. 23; Kupferschmied no. 138 (23)

Bibliografi

Maríu saga 778-779 (no. XCVII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
24(115v-116v/230-232)
Erubescat. The child slain by Jews
Rubrik

„Af klerk er judar drapu fyrir hann sỏng af vori frv“

Bemærkning

Widding no. 24; Kupferschmied no. 139 (24)

Bibliografi

Maríu saga 779-780 (no. XCVIII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
25(117r-118r/233-235)
Privileges give ResponsibilityBeneficier giver ansvar
Rubrik

„Af munk er sa klerk j pinum er hann var leiddr“

Bemærkning

Widding no. 25; Kupferschmied no. 140 (25)

Bibliografi

Maríu saga 780-781 (no. XCIX)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
26(118r-119v/235-238)
Congregati sunt inimici nostri
Rubrik

„Fra þui er vor frv frelsti kristna menn fra Guds reidi med sinum bænastad“

Bemærkning

Widding no. 26; Kupferschmied no. 141 (26)

Bibliografi

Maríu saga 782-783 (no. C)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
27(119v-121r/238-241)
Deamons desturbed brother Kristian's sleepDæmoner forstyrede broder Kristians nattero
Bemærkning

No rubric.

Widding no. 27; Kupferschmied no. 166 (27)

Bibliografi

Maríu saga 879-880 (no. CXXXII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
28(121r-123r/241-245)
Hildefonsus
Bemærkning

No rubric.

Widding no. 28; Kupferschmied no. 9 (28)

Bibliografi

Maríu saga 704-706 (no. LXX)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
29(123r-124r/245-247)
Hildefonsus
Bemærkning

No rubric.

Widding no. 29; Kupferschmied no. 9 (29)

Bibliografi

Maríu saga 706-707 (no. LXX B)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
30(124r-126v/247-252)
Bonitus
Bemærkning

No rubric.

Widding no. 30; Kupferschmied no. 103 (30)

Bibliografi

Maríu saga 1168-1171 (no. XX)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
31(126v-129r/252-257)
Bishop by the Help of the DevilBiskop ved djævlens hjælp
Rubrik

„Af presti er feck biskupstol med diofvls fulltingi ok vor frv hjalpadi“

Bemærkning

Widding no. 31; Kupferschmied no. 121 (31)

Bibliografi

Maríu saga 708-710 (no. LXXI)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
32(129r-v/257-258)
Hieronymus made bishop of Pavia
Rubrik

„Af klerk er vor frv vitradi at vera skylldi biskup“

Bemærkning

Widding no. 32; Kupferschmied no. 36 (32)

Bibliografi

Maríu saga 710-711 (no. LXXII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
33(129v-132r/258-263)
Nikolaus became Bishop. BridegroomNikolaus blev biskop. Bridegroom
Rubrik

„Af klerk er vor fru gerdi biskup capitulum“

Bemærkning

Widding no. 33; Kupferschmied no. 122 (33)

Bibliografi

Maríu saga 711-714 (no. LXXIII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
34(132r-133v/263-266)
Dunstanus
Rubrik

„Af Dunstano er vor frv leiddi j kirkiu med processio“

Bemærkning

Widding no. 34; Kupferschmied no. 123 [123e, 123f] (34)

Two miracles under one title; visually marked by a capital letter at the beginning of the second miracle.

Bibliografi

Maríu saga 721-722 (no. LXXV)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
35(133v-136v/266-272)
Pilgrim in the sea
Rubrik

„Af manne er fell vt byrdis j hafi vor frv hialpadi“

Bemærkning

Widding no. 35; Kupferschmied no. 18 (35)

Bibliografi

Maríu saga 714-716 (no. LXXIV)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
36(136v-138v/272-276)
St. John the Almoner
Rubrik

„Vor frv vitradist Johanne elimosinario patriarcho“

Bemærkning

Widding no. 36; Kupferschmied no. 120 (36)

Bibliografi

Maríu saga 702-704 (no. LXIX)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
37(138v-139v/276-278)
Archbishop Eadmundr Ærkebiskop Eadmundr
Rubrik

„Af Edmundo er gaf vorri frv fingurgull. capitulum“

Bemærkning

Widding no. 37; Kupferschmied no. 126a (37)

Bibliografi

Maríu saga 725-726 (no. LXXIX (Var.))

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
38(139v-140r/278-279)
Milk. Fulbert of Chartres
Rubrik

„Vor frv gaf biskupi at bergia briostamiolk“

Bemærkning

Widding no. 38; Kupferschmied no. 124 (38)

Bibliografi

Maríu saga 724-725 (no. LXXVII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
39(140r-141r/279-281)
Dunstanus
Rubrik

„Hier kueiktist lios er moder Dunstanus hellt ꜳ“

Bemærkning

Widding no. 39; Kupferschmied no. 123a (39)

Bibliografi

Maríu saga 716-717 (no. LXXV)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
40(141r-142v/281-284)
Dunstanus healedDunstanus helbredt
Rubrik

„Hier græddi Gud Dunstanum“

Bemærkning

Widding no. 40; Kupferschmied no. 123b (39)

Bibliografi

Maríu saga 717-718 (no. LXXV)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
41(142v-143v/284-286)
Dunstanus became MonkDunstanus blev munk
Rubrik

„Dunstanus vard munkr“

Bemærkning

Widding no. 41; Kupferschmied no. 123c (39)

Bibliografi

Maríu saga 719 (no. LXXV)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
42(143v-144v/286-288)
Ælgifa
Rubrik

„Fra vitran Dunstani capitulum“

Bemærkning

Widding no. 41; Kupferschmied no. 123d (39)

Bibliografi

Maríu saga 719-721 (no. LXXV)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
43(145r/289)
The obsessed GermanVanvittig tysker
Rubrik

„Miraculum“

Bemærkning

Widding no. 43; Kupferschmied no. 123g (39)

Bibliografi

Maríu saga 722 (no. LXXV)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
44(145r-146v/289-292)
Toledo
Rubrik

„De ymagine saluatoris“

Bemærkning

Widding no. 44; Kupferschmied no. 27 (40)

Bibliografi

Maríu saga 722-724 (no. LXXVI)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
45(146v-150r/292-299)
The man born blind becomes sightedBlindgeborener wird sehend
Bemærkning

No rubric.

Widding no. 45; Kupferschmied no. 118 (41)

Bibliografi

Maríu saga 695-698 (no. LXVI)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
46(150r-152v/299-304)
Portrait of the evangelist LukeEvangelisten Lukas' portræt
Rubrik

„Af likneski vorrar frv“

Bemærkning

Widding no. 46; Kupferschmied no. 116 (42)

Bibliografi

Maríu saga 691-695 (no. LXIV)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
47(152v-155r/304-309)
Light on Masthead
Rubrik

„Vor frv hialpadi monnum or siafar haska“

Bemærkning

Widding no. 47; Kupferschmied no. 3 (43)

Bibliografi

Maríu saga 786-788 (no. CII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
48(155r-157v/309-314)
Stephan of MuretStephan fra Muret
Rubrik

„Maria frelsadi sinn þionustu mann. Capitulum“

Bemærkning

Widding no. 48; Kupferschmied no. 97 (44)

Bibliografi

Maríu saga 1154-1156 (no. XII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
49(157v-162r/314-323)
Abbot Hugo of ClunyAbbed Hugo af Cluny
Rubrik

„Gud og Maria uitradizt Hugo“

Bemærkning

Widding no. 49; Kupferschmied no. 60 (45)

Bibliografi

Maríu saga 1147-1151 (no. VIII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
50(162r-163v/323-326)
Brother PetrusBroder Petrus
Rubrik

„Vor fru kom til brædra“

Bemærkning

Widding no. 50; Kupferschmied no. 96 (46)

Bibliografi

Maríu saga 1152-1154 (no. XI)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
51(163v-165r/326-329)
Abbot Hugo in BonnevauxAbbed Hugo i Bonnevaux
Rubrik

„Vor frv kom i mot sꜳl munks“

Bemærkning

Widding no. 51; Kupferschmied no. 95 (47)

Bibliografi

Maríu saga 1151-1152 (no. IX)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
52(165r-170v/329-340)
Johannes Damascenus
Rubrik

„Vor frv gaf Johannes sina hond aptr“

Bemærkning

Widding no. 52; Kupferschmied no. 93 (48)

Bibliografi

Maríu saga 1116-1121 (no. III)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
53(170v-173v/340-346)
Reginaldus became a Dominican MonkReginaldus blev dominikanermunk
Rubrik

„Vor frv vitrazt Reginalldo“

Bemærkning

Widding no. 53; Kupferschmied no. 148 (49)

Bibliografi

Maríu saga 813-815 (no. CX)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
54(173v-174r/346-347)
St. Dominicus' deathSt. Dominicus' død
Rubrik

„Andlat Dominici“

Bemærkning

Widding no. 54; Kupferschmied no. 149 (50)

Bibliografi

Maríu saga 815-816 (no. CXI)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
55(174r-181r/347-361)
Judas in Hell
Rubrik

„Er brodir for ur klaustri“

Bemærkning

Widding no. 55; Kupferschmied no. 102 (51)

Bibliografi

Maríu saga 1162-1168 (no. XIX)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
56(181r-183r/361-365)
Brother KristianusBroder Kristianus
Rubrik

„Vor fru vitradizt brodr“

Bemærkning

Widding no. 56; Kupferschmied no. 98 (52)

Bibliografi

Maríu saga 1156-1157 (no. XIII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
57(183r-185r/365-369)
Drowned Sacristan
Rubrik

„Vor fru hialpadi brodr er druknadi“

Bemærkning

Widding no. 57; Kupferschmied no. 152 (53)

Bibliografi

Maríu saga 835-836 (no. CXIV)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
58(185r-202v/369-404)
The Monk from BurgundyMunken fra Burgund
Rubrik

„Vor frv frelsadi fyrirdæmdan munk myskunnsamliga“

Bemærkning

Widding no. 58; Kupferschmied no. 150 (54)

Bibliografi

Maríu saga 816-832 (no. CXII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
59(202v-205r/404-409)
Brother Bonifacius gets kiss of peaceBroder Bonifacius får fredskys
Rubrik

„Vor frv hialpadi einum munk. Capitulum“

Bemærkning

Widding no. 59; Kupferschmied no. 154 (55)

Bibliografi

Maríu saga 839-842 (no. CXVI)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
60(205r-208v/409-416)
Munk drowned from boatMunk druknede fra båd
Bemærkning

No rubric.

Widding no. 60; Kupferschmied no. 155 (56)

Bibliografi

Maríu saga 845-848 (no. CXVIII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
61(416-418)
Monk drowned. Golden letters on tongueMunk druknede. Guldbogstaver på tungen
Rubrik

„Maria hjalpade munk er drucnade“

Bemærkning

Widding no. 61; Kupferschmied no. 158 (57)

Bibliografi

Maríu saga 839-842 (no. CXXI)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
62(210r-210v/419-420)
Monk ran from monasteryMunk løb af kloster
Rubrik

„Brodir hliop ur klaustri“

Bemærkning

Widding no. 62; Kupferschmied no. 159 (58)

Bibliografi

Maríu saga 852-853 (no. CXXII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
63(210v-212v/420-424)
Monk expelled from monasteryMunk udvist af klostret
Rubrik

„Brodir var rekinn vr klaustri“

Bemærkning

Widding no. 63; Kupferschmied no. 160 (59)

Bibliografi

Maríu saga 853-855 (no. CXXIII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
64(212v-214v/424-428)
Monk drowned. PestilenceMunk druknede. Pest
Rubrik

„Brodir drucnadi. Capitulum“

Bemærkning

Widding no. 64; Kupferschmied no. 161 (60)

Bibliografi

Maríu saga 855-857 (no. CXXIV)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
65(214v-217v/428-434)
Munk drowned chased by dogs. Golden leaf in mouthMunk druknede jaget af hunde. Guldblad i munden
Rubrik

„Munkr drucnadi. Capitulum“

Bemærkning

Widding no. 65; Kupferschmied no. 162 (61)

Bibliografi

Maríu saga 857-860 (no. CXXV)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
66(217v-219v/434-438)
Monk of St. Peter's. Cologne
Rubrik

„Munkr lifnadi fyrir bæn Mariu. Capitulum“

Bemærkning

Widding no. 66; Kupferschmied no. 13 (62)

Bibliografi

Maríu saga 860-861 (no. CXXVI)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
67(219v-226r/438-451)
Giraldus. Pilgrim of St. James
Rubrik

„Fra Giralldo er sig drap og lifnadi aptr“

Bemærkning

Widding no. 67; Kupferschmied no. 14 (63)

Bibliografi

Maríu saga 863-869 (no. CXXVII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
68(226r-227v/451-454)
Cistercian monks at their field work
Rubrik

„Vor frv kom til brædra ꜳ akur“

Bemærkning

Widding no. 68; Kupferschmied no. 167 (64)

Bibliografi

Maríu saga 880-882 (no. CXXXIII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
69(228r-229v/455-458)
Electuary (The Virgin's syrup)
Rubrik

„Vor frv gaf brædrum spiz at eta“

Bemærkning

Widding no. 69; Kupferschmied no. 168 (65)

Bibliografi

Maríu saga 882-884 (no. CXXXIV)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
70(229v-232r/458-463)
Cistercian Monk Persecuted
Rubrik

„Vor frv græddi munk krankan“

Bemærkning

Widding no. 70; Kupferschmied no. 169 (66)

Bibliografi

Maríu saga 884-887 (no. CXXXV)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
71(232r-235r/463-469)
Boy devoted to the Devil
Rubrik

„Kona gaf fianda barn sitt“

Bemærkning

Widding no. 71; Kupferschmied no. 91 (67)

Bibliografi

Maríu saga 1177-1180 (no. XXXI)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
72(235r-236r/469-471)
Salutationes M.A.R.I.A.
Rubrik

„Rosir uxu ꜳ ondudum munk“

Bemærkning

Widding no. 72; Kupferschmied no. 171 (68)

Bibliografi

Maríu saga 888-889 (no. CXXXVII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
73(236r-v/471-472)
Saved by learning two words
Rubrik

„Munkr lærdi Aue Maria“

Bemærkning

Widding no. 73; Kupferschmied no. 172 (69)

Bibliografi

Maríu saga 889-890 (no. CXXXVIII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
74(236v-237r/472-473)
Gossiping monks
Rubrik

„Maria hialpadi munkum“

Bemærkning

Widding no. 74; Kupferschmied no. 215 (70)

Bibliografi

Maríu saga 1023-1024 (no. CXCVI)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
75(237r-237v/473-474)
Abbot Hugo of Cluny assaultedAbbed Hugo af Cluny overfaldet
Rubrik

„Jllvirkiar leidrettuzt“

Bemærkning

Widding no. 75; Kupferschmied no. 216 (71)

Bibliografi

Maríu saga 1024 (no. CXCVII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
76(237v-238r/474-476)
Seven days of silenceSyv dages tavshed
Rubrik

„Munkar badu fyrir abota“

Bemærkning

Widding no. 76; Kupferschmied no. 217 (72)

Bibliografi

Maríu saga 1025 (no. CXCVIII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
77(238v-239v/476-478)
Abbot gave away monasterial goodsAbbed bortgav klostergods
Rubrik

„Vor frv kalladi abota or pislum“

Bemærkning

Widding no. 77; Kupferschmied no. 174 (73)

Bibliografi

Maríu saga 893-894 (no. CXXXX)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
78(239v-241r/478-481)
Lord of SemurHerren til Semur
Rubrik

„Vor fru frelsti prior vr pinu“

Bemærkning

Widding no. 78; Kupferschmied no. 144 (74)

Bibliografi

Maríu saga 805-806 (no. CVI)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
79(241r-250r/481-499)
Abbot Valtarus of TavestockAbbed Valtarus i Tavestock
Rubrik

„Af Walltero abota“

Bemærkning

Widding no. 79; Kupferschmied no. 143 (75)

Bibliografi

Maríu saga 789-800 (no. CIII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord
80(250r-254v/499-508)
Salutationes M.A.R.I.A.
Bemærkning

No rubric.

Widding no. 80; Kupferschmied no. 72 [72b, 72d, 72e] (76)

Bibliografi

Maríu saga 1180-1185 (no. XXXII)

Tekstens sprog

Islandsk

Nøgleord

Fysisk Beskrivelse / Kodikologi

Materiale
Paper (watermark visible on e.g. fol. 26 and 28; countermark visible on fol. 25 and 29 ).
Antal blade
iii+269+iii leaves, paginated 1-508. 195 mm x 164 mm Leaves 19v-48v are blank. There is a note by Árni Magnússon, now bound into the first volume, regarding these leaves: „pag 37. Tomo 1. Mariu Søgu hier vantar ï hier um 26. blad epter proportion ſkriftarinnar Enn hvitu bløden ſem hier innſett eru, eru 30. Er þad giørt þeſſvegna, ad ef fäſt kynni þad hier i vantar, þä væri vand hitt ä, ad ſä ſem ſkrifade þad hier inn i, ritadi eins þiett ſem Sr Eyolfr Biørnsſon, er þeſſa bok ritad hefr. Eg, ad vïſu ſkrifa eigi ſo þiett, og þvi er ſo mikill pappirenn firi ætladur.“
Foliering
There is original pagination throughout.
Lægfordeling
28 quires of 8 leaves. 30 blank leaves have been inserted by Árni Magnússon between the second and third leaves of the third quire.
Layout
  • The manuscript is written in one column throughout. The written area is 125-140 mm x 95 mm
  • The inner margins are 12 to 14 mm wide, the outer margins 43 mm.
  • There are 16 to 18 lines per page.
  • The averange number of words per page is 170.
  • Catchwords are present throughout.
Skrift
Tilføjet materiale

Throughout the manuscript, marginal notes written in pencil and referring to Unger's edition are to be found.

Indbinding

Comtemporary, parchment covered cardboard. 202 mm x 166 mm x 55 mm

Historie og herkomst

Proveniens

AM 634-635 4to is a copy by sr. Eyjólfur Björnsson (1666-1746) of a now lost codex, presumably of the 14th century, written in Iceland in the beginning of the 18th century. The exemplar may have been one of two manuscripts mentioned by Árni Magnússon in AM 435 a 4to, p. 12: „Mariu Saga (eins og ſu ſem er aptan vid Barlaams Sogu, ſuperius (ɔ: AM. 232 fol.) nema hier eru miracula miklu fleire) Bokin er in folio, komin til min fra Þorlake Grimsſyne. hefur til forna vered eign Hruna kirkiu i Hreppum“, or, as seems more likely: „Mariu Saga in 4to. Komin fra Valþiofsſtadar kirkiu i Fliotsdals herade 1705. Er älika og ſu sem er aptanvid Barlaams Sogu komna ur förum Biorns Magnusſonar“.

[Additional]

[Surrogates]

  • b/w prints AM 634 4to 28 March 1989 photographs taken before restoration

Bibliografi

ForfatterTitelRedaktørOmfang
Maríu saga: Legender om Jomfru Maria og hendes Jertegned. C. R. Unger
Katalog over Den Arnamagnæanske Håndskriftsamlinged. Kristian Kålund
Irene Ruth KupferschmiedDie altisländischen und altnorwegischen Marienmirakel
Ole Widding„Norrøne Marialegender på europæisk baggrund“, 1996; p. 1-128
Guðvarður Már Gunnlaugsson„Leiðbeiningar Árna Magnússonar“, 2001; 12: p. 95-124
« »