Håndskrift detailjer
Rask 31
Der er ingen billeder tilgængelige for dette håndskrift.
Sagahåndskrift; Island, 1700-1799
LATIN SMALL LETTER A WITH DOUBLE ACUTESpecieltegn vises nær det originale form.
Dette specieltegn er ikke gengendt (U+ef91).
LATIN SMALL LETTER O WITH STROKE AND DOUBLE ACUTESpecieltegn vises nær det originale form.
Dette specieltegn er ikke gengendt (U+ef97).
LATIN SMALL LIGATURE PPSpecieltegn vises nær det originale form.
LATIN SMALL LIGATURE AA WITH DOUBLE ACUTESpecieltegn vises nær det originale form.
Dette specieltegn er ikke gengendt (U+ef90).
Indhold
Gull-Þóris saga Þorskfirðinga saga
„Her Hefzt Saga | Gull Þoriss“
„Hallstein Son Þorolfs møstra SkeGia nam allann Þorska|fiørð fyrir verstan,“
„ofan í einn mikinn foss, æn Þorir kastar eptir honum.“
Islandsk
Færeyinga saga
„Hier Hefur af Seigia fra Hefndum Epter | Sigmund Brestis Son Oc Þorir Brodur Hanns.“
„Eptir vijg Karls Mærska, oc averka vid Budarmann Gilla lógmannz | voru þeir brott reknir“
„oc er hier ei getit at meiri afdrif | hafi ordit Sigmundar BrestisSunar edr afkqvæmis hans.“
Islandsk
Grænlendinga þáttr
„Grænlendinga Þ?ttur“
„Socki hiet madur oc var Þoris Sun, hann beo i Bratta hlỹd | a Grænlandi,“
„enn þeir Hermadur como til Islans til ætt Iarda Sinna. | Og lykur þar þessari Sógu.“
Islandsk
Áns saga bogsvegis
„Hier Biriar Søguna af | Aan Bogsveiger“
„Cap I | J þann Tijma er Filkiskongar voru i Norvegi hofst þessi Saga,“
„fadir Sigurdar Biodaskalla agiætz manns i Norvege og lijkur hier vid | S?gu Aans Bogsveigers“
Islandsk
Yngvars saga víðförla
„Sagann af | JNGVARE EymuNdaR SYNE“
„Cap Ite | Eyrekur hefur kongur heitid er rede fyrir Svijþiödu,“
„enn hann hafde heirt sega hina fyrre frændur sijna | Lijkur so þeßare Søgu.“
Islandsk
Æfintýr af Perus meistara
„ÆfenTyr af Meystara Perus“
„Cap Ie. | Brædur IJ voru Sudur i lóndum oc høfdu nijteknir vid fødurleifd sinne,“
„þa | hann ma sem hann vill, og lijkur so hier af ad sega.“
Islandsk
Clarus saga Klári saga
„Sagann af | CLARUS Keisara Syne Og | Fru SERENA“
„Cap I | Hier byrir Ein fräsaga sem sagde loftlegrar minningar Ion Halldors | Son Biskup,“
„Alexander | hvor a seinne Dógum Styrde Fracklande med vegsemd. Og endum | vier nu þessa Sógu af Clarus Keijsara Sÿne | og fru Serena.“
Konráð Gíslason: Fire og Fyrretyve Prøver p. 433-435 Udg. R 31. Uddrag
Islandsk
Apollonius saga
„Sagann af | APOLLONIO Konge af Tyro“
„Ite Cap | Fyrir Antiochia red sa Kongur er Antiochus het,“
„Dejðu þar sijdan | Bæde hann og hanz Drottning i gődre Elle, og lijkur so þessare | Sógu af Apolloniu Konge“
Islandsk
Hrólfs saga kraka
„Sagann af | HROLFE Konge KRAKA | Frőda þ?ttur“
„Madur er nefndur Halfdan enn ann ar Frode“
„og nocurt vopn | hiä, og Endar hier Sogu af Hrőlfe Konge Kraka oc Kóppum hanz“
Afskrift af Lbs 2319 4to
Islandsk
Sigrgarðs saga frækna
„Saga af Sigurgarde Frækna og | Valbrande Illa“
„Cap I | Fyrir Englande red einn agiætur Herra er nefndur var Walldemar,“
„þő hier sie | ecki fleijra af Skrifad, og Endar hier so þessa Søgu af | Sigurgarde og Valbrande.“
Islandsk
Haralds saga Hringsbana
„Saga af HARALLDE HRINGS BANA“
„Cap Ie | Hringur het Kongur hann var kappi micill,“
„hvored vard | kongur i Sted sijns, fődurz, og endar hier Sagan af Har-|allde Hrings bana.“
Islandsk
Tiódels saga riddara Þiódels saga riddara
„Sagann Af TIODEL Riddara, og | Hanns Svika fullu Kvinnu.“
„Cap Ite | Fyrir Borg þeirre er Sarie heijtir, red einn agiætur Riddare er | Tiodel het,“
„og ma þar | af Siä Straff Gudz yfir henne. Og endar nu hier med Sóguna af | þeim goda Riddara Tiødel og hans fordædufullu qvinnu | Fantum“
Islandsk
Adonias saga
„Hier Hefur Søgu af | ADDONIO | Syne Marsilii Kongs J Syria.“
„Cap: I. | Þad hefur verid lesid í fræde bőkumm fyrre alldur manna, | ad eptir Noaflőd skiptu þeir Synir Noa“
„og er fra þeim komid mesta | stőrmenni á ?sturl?ndumm. | Og liukum vier So Søgu af Addonio.“
Islandsk
Konráðs saga keisarasonar
„Hier Byriar Søguna af | CONRAD Keÿsara Syne“
„Þat er upphaf þessarar fraa sógu, ad eirn Keijsare ried fyrir SaX-|landi“
„þannig skrifada a | einu Stræte. Lijkur hier Søgu af Conrad Keisara Sÿne“
Afskrift af Lbs 998 4to.
Islandsk
Flóvents saga
„Hier Byriar Søgu af | FLOVENT Fracka Koonge“
„Cap. I. | Saga þesse er eij af Lokleijsu þessare samansett, sem hÿggnir menn | giǿra sier til gamanz“
„þ? letu eptir sig eirn Son er kong Dom tők eptir | þ? i Fracklande. Og lijkur so Søgunne af | Flovent Fracka Konge.“
Islandsk
Sigurðar saga þögla
„Hier Byriar Søgu af | SIGURDE Þøgla“
„Cap Io | ? døgum Arturij kongs hins fræga er rede fyrir Bretlande,“
„og let | heita eptir Sigurdi fódur sijnum og Sedentianu Mődur sinne. | Og endum vier so þessa Søgu.“
Islandsk
Elis saga ok Rósamundu
„Hier Byriar ELIS Søgu“
„Cap I | Fyrir lande hins Helga Ægidii ried einn Dyrdlegur og Heidarlegur | velchristenn Hertoge, er Iulius het,“
„og Deidu i gődre Elle | Sódd af Dógum. Og lijkur hier Søgune af | Elis.“
Kölbing: Elis saga ok Rosamundu p. xvi Kun begyndelsen.
Islandsk
Bevers saga
„Hier Byriar Søgu af Bevus“
„Cap I | Gudion het einn Rijkur Iall i Englande, hann sat i Borg þeirre er Hamton het“
„og yfir allt þad land er fadir hanz hafde att. | Og lÿkur hier nu Søgu af Bevus og Josevæn“
Islandsk
Fysisk Beskrivelse / Kodikologi
Papir.
Uregelmæssigt folieret med blyant i nederste ydre hjørne; folieringen startet på det forreste forsatsblad. På bl. 100, 180, 200, 220, 240, 260, 280, 300, 320 og 340 kan man se en ældre foliering med mørkt blæk i bladenes øverste hjørne, yderst.
Der er kustoder på de fleste sider mellem bl. 2r og 165r.
Den øverste margen på bl. 2 til 10 er blevet afskåret; derfor et mindre tab af tekst.
Teksten er enspaltet med 26-33 linjer pr. side.
Skrevet med samme hånd som Rask 32; Rasmus Rask mente, at Ólafur Gíslason har skrevet håndskriftet.
På forsatsbladets versoside er en indholdsfortegnelse blevet tilføjet.
Historie og herkomst
Skrevet i Island i 1700-tallet.
På forsatsbladets rektoside ses navnet „B Bogason“; denne mand er med stor sandsynlighed Benedikt Bogason. Samtidig er der på forsatsbladet tilført „Þessa bők hef ek uppbunded ad niju | Jon Jons Son. Asgarde.“ Nederst på bl. 2r a har: „Jóhann Olafsson“ skrevet sit navn. Skriveren, Ólafur Gíslason, havde en søn, der hed Jóhann, og det er formodentlig ham, der har skrevet sit navn.
Chris Sanders gætter (Sanders 2001 p. cxxii), at Rasmus Rask erhvervede håndskriftet i 1815.
[Additional]
mikrofilm (originaler) G. neg. 233 1970 før restaurering
mikrofilm (reserve) TS 238 28 October 1999 reserve af mikrofilm (originaler) G. neg. 233
mikrofilm (arkiv) pos. 549 23. oktober 1970
mikrofilm (arkiv) ny arkiv 1024 11. juli 2007
b/w fotografier Rask 31 1. februar 1996 Bl. 304v-325r
Bibliografi
| Forfatter | Titel | Redaktør | Omfang |
|---|---|---|---|
| Yngvars saga víðförla: Jämte ett bihang om Ingvarsinskrifterna, STUAGNL | ed. Emil Olson | 1912; XXXIX | |
| Fire og Fyrretyve for en stor Deel forhen utrykte Prøver af oldnordisk Sprog og Litteratur | ed. Konráð Gíslason | p. 433-435 | |
| Elis saga ok Rosamundu | ed. Eugen Kölbing | p. xvi | |
| Bevers saga, | ed. Christopher Sanders | 2001; 51 | |
| 1970 | |||
| 1999 | |||
| 1970 | |||
| 2007 | |||
| 1996 | |||
| Clarus saga = Clari fabella | ed. Gustaf Cederschiöld | p. iv | |
| Opuscula I, | 1960; XX | ||
| Katalog over Den Arnamagnæanske Håndskriftsamling | ed. Kristian Kålund | II: p. 520 | |
| Færeyinga saga, | ed. Ólafur Halldórsson | 1987; 30: p. cclxviii, 142 s. | |
| Desmond Slay | The manuscripts of Hrólfs saga kraka, | 1960; XXIV | |
| Otto Zitzelsberger | „The Filiation of the Manuscripts of Konráðs saga keisarasonar“, Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik | 1981; XVI: p. 145-176 |









